Exemplos de uso de "персоналу" em russo
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
Condé Nast allait remercier du personnel - licencier huit grands éditeurs du magazine Glamour.
Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов.
C'est l'échec du gouvernement britannique à modifier la loi qui dicte la structure complexe de K.O. Le personnel ingénieux de la Banque d'Angleterre est forcé de mettre au point cette structure.
Прибыла полиция штата и сказала персоналу, что в связи с общественными беспорядками все должны покинуть больницу к семнадцати часам.
La police d'Etat a débarqué pour prévenir le personnel de santé qu'en raison de l'agitation dans la ville, l'hôpital devait être entièrement évacué pour 17h.
Тейн, также бывший президент "Goldman Sachs", помог себе и персоналу "Merrill Lynch" получить 4-миллиардный бонус в долларах США даже после того, как ему пришлось продать компанию банку "Bank of America", чтобы спасти ее от банкротства.
Thain, également ancien président de Goldman Sachs, s'est versé, ainsi qu'à son personnel de Merrill Lynch, un total de 4 milliards de dollars de bonus même après avoir été obligé de vendre l'entreprise à Bank of America pour éviter la faillite.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
Cela nécessite, à coup sûr, de former à nouveau tous les personnels.
Весь персонал больницы узнал о смелом молодом добровольце.
Tout le personnel connaissait la jeune et boiteuse volontaire.
90% нашего технического персонала - родители и родственники учеников.
Plus de 90 pour cent de notre personnel non-enseignant sont des parents ou des membres de la famille étendue.
Нам не хватает крайне важных ресурсов и персонала.
Nous manquons de ressources matérielles de première importance, ainsi que de personnel.
И глядя на это как на систему работы персонала
Et en voyant cela comme un système personnel, nous pouvons le faire bien mieux.
наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов;
Engager du personnel uniquement sur leur mérite ;
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Un remaniement complet du personnel de l'administration Bush à tous les niveaux aurait dû avoir lieu depuis longtemps.
Храбрость персонала в попытке защитить клиентов гостиницы заслуживает аплодисментов каждого путешественника.
Le courage du personnel tentant de protéger les clients de l'hôtel mérite le respect de chaque voyageur du monde.
Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов.
C'est donc avant tout par des intimidations assez floues mais omniprésentes que le personnel est maintenu sur le droit chemin.
Старался защитить наше оборудование, наш персонал и население деревни - около 1500 человек.
Je m'efforçais à protéger notre matériel, à protéger le personnel et les villages d'environ 1 500 personnes.
Однако этот подход заставляет врачей и персонал национального здравоохранения выступать в роли телохранителей.
Mais il s'agit là d'une approche qui transforme médecins et personnels de santé en garde-frontières.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
"Le personnel contractant serait réduit, entraînant des retards dans les contrats et la supervision des contrat qui soutiennent la guerre".
Персонал ООН под защитой американских морских пехотинцев просто не в состоянии справиться с этой работой.
Le personnel de l'Onu sous la protection des marines ne peut tout simplement pas accomplir cette tâche.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала.
Les structures, les institutions et les politiques sont des déterminants essentiels, tout comme la présence de personnel technique et administratif qualifié.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie