Exemples d'utilisation de "перспективы" en russe
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма.
Malgré cela, les perspectives de réforme politique n'invitent pas à l'optimisme.
Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными.
Mais actuellement, les perspectives sont discutables.
И в самом деле, перспективы не воодушевляющие.
Et effectivement, les perspectives ne sont pas du tout encourageantes.
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе.
De ce fait, les perspectives d'avenir politiques à court terme paraissent de mauvaise augure pour l'Iran.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
Bien sûr, les perspectives ne doivent pas nécessairement être si sombres.
Кроме того, экономические перспективы Италии остаются крайне неопределенными.
Par ailleurs, les perspectives de l'économie italienne restent très incertaines.
Ливия, разумеется, может избежать мрачной перспективы поставторитарной гражданской войны.
Certes, la Libye pourra survivre à la triste perspective d'une guerre civile post-autoritaire.
В целом, перспективы посткризисной международной банковской системы оказались положительными.
Dans l'ensemble, les perspectives de l'activité bancaire internationale post-crise sont positives.
Чтобы он приносил нам новые идеи, новых людей, новые перспективы.
Nous avons besoin qu'il nous fasse connaître de nouvelles idées et de nouvelles personnes, de différentes perspectives.
Уже сегодня видны перспективы использования генома как универсального диагностического средства.
La perspective d'utiliser la génétique comme un diagnostic universel est désormais d'actualité.
СИНГАПУР - Перспективы достижения глобальной стабильности и процветания улучшаются или ухудшаются?
SINGAPOUR - Doit-on actuellement faire état d'une amélioration ou d'une détérioration des perspectives de stabilité et de prospérité à travers le monde ?
Мы собираемся открыть совершенно новые перспективы понимания сложностей, непростых вещей.
Nous allons ouvrir des perspectives de compréhension, des complexités, des choses difficiles.
В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии.
En Égypte, un scénario similaire faciliterait la perspective d'une transition démocratique.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
la plupart du poids reste intact, alors que les perspectives de vie diminuent fortement.
Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими.
En dépit de ces risques, les perspectives pour la sécurité alimentaire future sont prometteuses.
Депрессия продолжится, затмевая перспективы экономического роста по всему ЕС или еврозоне.
La dépression va se prolonger et réduire les perspectives de croissance dans l'UE et dans la zone euro.
Неопределенность предстоящих экономических преобразований в Китае частично делает смутными перспективы роста.
L'incertitude entourant la transformation économique imminente en Chine brouille quelque peu les perspectives de croissance.
Полезно было бы рассмотреть проблемы евро с точки зрения глобальной перспективы.
Les problèmes de l'euro devraient peut-être s'envisager depuis une perspective globale.
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения.
Réaffirmer l'ordre du jour de la CD offre la perspective de nouvelles négociations sur les questions de désarmement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité