Exemplos de uso de "под контролем" em russo
где находился чёрный рынок алмазов из региона Анголы под контролем УНИТА,
A l'époque il y avait le trafic illégal de diamants à partir de la zone dominée par UNITA en Angola.
Более того, человеческое общество, когда находится под контролем, когда вы излагаете большую схему правил, новый способ взаимодействия людей или же расположения города, и что бы то ни было, это исторически никогда не измерялось, Я всегда со смехом это говорю, вы знаете, торговый центр Mall of America, крупнейшее центральное сооружение, которое когда-либо было построено.
Et si on va plus loin, la société humaine, quand on veut la limiter, quand vous mettez en place des grandes structures de règles, une nouvelle façon pour les gens de se comporter, ou une nouvelle façon d'organiser une ville, ou quoi que ce soit, historiquement ce genre d'approche n'a jamais mené beaucoup plus loin que, vous savez - je dis toujours ça en plaisantant - le Mall of America, vous voyez, qui est, la plus grande chose jamais été construite en utilisant une architecture centralisée.
Как правило, вам не нужно самостоятельно возиться с этим блоком, поскольку работает он в автоматическом режиме под контролем электроники, которая является третьей основной системой рециркулятора.
Bon, normalement, vous n'avez pas à le faire parce que tout cela est fait automatiquement pour vous grâce à l'électronique, le troisième système d'un recycleur.
Вспышки, которые я только что вам показал, в настоящее время под контролем и, похоже, что они будут остановлены очень-очень быстро.
Toutes ces épidémies que je viens de vous montrer sont sous contrôle désormais, et il semble qu'elles vont s'arrêter très, très rapidement.
Потом в другой части комнаты дизайнеры корректируют немного, делают наброски, рисуют, копируют это на компьютер, и это то, что я называю "быть под контролем у дизайна".
De l'autre côté de la pièce, les designers font de petits ajustements, font des esquisses à la main, les entrent dans l'ordinateur, et c'est ce que j'appelle être piloté par le design.
Но в организме есть много систем, которые держат его под контролем.
Mais il y a beaucoup de systèmes dans votre corps qui le contrôlent.
Эта фотография была сделана Брайяном Скерри несколько месяцев назад, когда мы вернулись на острова Феникс и обнаружили - из-за того, что это охраняемая территория со здоровой популяцией рыбы, которая держит под контролем рост водорослей и здоровым весь остальной риф, кораллы процветают, возрождаются.
Cette photo a été prise par Brian Skerry il y a quelques mois lorsque nous sommes retournés aux îles Phoenix et avons découvert que, parce que c'est une zone protégée avec une population de poissons en bonne santé qui broutent les algues, le reste du récif reste en bonne santé, et le corail revient à toute allure.
Например, лифты в этом здании, скорее всего, находятся под контролем одного из них.
Par exemple, les ascenseurs dans ce batiment sont vraisemblablement contrôlés par une de ces choses.
Потому что в основном функция мозга находится под контролем поведенческого контекста.
Parce que la majorité de la vie du cerveau est sous le contrôle du contexte comportemental.
Если вы прогуливаетесь по пляжам Телль-Авива, то драма Газа под контролем Хамаса и южного Ливана под контролем Хезболлы кажется такой далекой.
Quand on se promène sur les plages de Tel Aviv, les drames de Gaza, contrôlé par le Hamas, et du Sud Liban, contrôlé par le Hezbollah, paraissent bien loin.
Инвесторы должны быть уверены, что стоимость обслуживания долга находится под контролем и что объемы долгов и пределы дефицита строго контролируются в целях минимизации рисков дефолта и укрепления способности банков закладывать основу для устойчивого роста.
Les investisseurs doivent recevoir l'assurance que les coûts de service de la dette sont sous contrôle et que les volumes des dettes et les limites des déficits sont suivis de très près de façon à minimiser les risques de défaut de paiement et à renforcer les capacités des banques à paver la voie pour une croissance durable.
И для того чтобы создать равные условия, очень важно признать, что Лига арабских государств (которая отдала место Сирии в пользу СНК, находящейся под контролем "Братьев-мусульман") представляет самодержавные государства, которые поощряют религиозно-общинный раскол и экстремизм в Сирии.
Et, pour que les règles soient les mêmes pour tous, il est essentiel de reconnaître que la Ligue Arabe (qui a déjà octroyé le siège de la Syrie à la CNS contrôlée par les Frères Musulmans) représente les états autocratiques qui encouragent le sectarisme et l'extrémisme en Syrie.
Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"?
Mais, n'est-il pas plus probable, songea Huxley, que les futures élites dirigeantes parviennent à maintenir les dirigés dans les rangs en leur offrant des distractions sexuelles et d'autres formes de plaisir, version le Meilleur des mondes ?
Немцы хотят, чтобы ЕЦБ сосредоточился только на больших системных банках и оставил меньшие сберегательные банки (например те, которые вложили значительные средства в субстандартные ипотечные кредиты) под контролем национальных властей.
Les Allemands veulent que la BCE s'occupe seulement des grandes banques d'importance systémique et laisse aux autorités nationales la supervision des caisses d'épargne (comme celles qui ont beaucoup investi dans les prêts immobiliers à risque) ;
Например, Китаю ежегодно необходим 10% рост экономики для того, чтобы держать свои огромные экономические, социальные и экологические проблемы под контролем.
La Chine, par exemple, a besoin d'un taux de croissance annuel de 10% pour contrôler ses énormes problèmes économiques, sociaux et écologiques.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем:
Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie