Exemplos de uso de "подорвала" em russo com tradução "saper"
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
De plus, elle a sapé leur véritable source de pouvoir - leur autorité morale.
Международная финансовая либерализация, например, подорвала использование более целевых кредитов на развитие для поощрения желаемой экономической деятельности.
La libéralisation du secteur financier international, par exemple, a sapé l'utilisation de subventions de développement plus inclusives et mieux ciblées pour promouvoir les activités économiques.
Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти.
Mais la guerre contre le terrorisme lancée par George W. Bush a sapé les principes fondamentaux de la démocratie américaine en élargissant le pouvoir exécutif du président.
Во-первых, перед вновь прибывшими стоит одна и та же проблема, которая подорвала модель социального рынка в западной Европе:
Tout d'abord, les nouveaux arrivants partagent un problème qui a sapé le modèle du marché social de l'Europe de l'ouest :
И хотя он устранил Усаму бен Ладена и ослабил "Аль-Каиду", некоторая политика борьбы с терроризмом в итоге подорвала его притягательность в таких местах, как Ближний Восток и Пакистан.
Et malgré l'élimination d'Oussama Ben Laden et l'affaiblissement d'Al Quaeda, certaines mesures de contre-terrorisme ont malgré tout sapé son aura au Moyen-Orient et au Pakistan.
война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи.
Exemple manifeste d'impérialisme, elle a épuisé l'armée américaine, sapé la place morale du pays dans le monde entier et sa réputation au Proche-Orient, gravement menacé son économie et révélé les limites de sa puissance, tant aux amis qu'aux ennemis.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе.
Taylor a sapé une série d'interventions pour le maintien de la paix dans la région.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок.
Dès le départ, elles menaçaient la propriété privée et sapaient l'ordre politique.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
De telles questions sapent notre confiance et rendent toute essai de relance de l'activité économique plus difficile.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию.
L'organisation d'élections au Venezuela aujourd'hui sauverait la démocratie mais ne la saperait pas.
Если этого не делать, то эти силы будут подрывать государство.
A défaut, les forces sociales à l'oeuvre saperont l'autorité de l'État.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос.
Sinon, la confiance dans le système s'en trouve sapée et le chaos éclate.
Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд.
Soyez donc prudents et essayez d'éviter les ébranlements qui peuvent saper votre société.
Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы.
Les démocraties sont sapées par les intérêts d'entreprise susceptibles en fait d'acheter les élections.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
Plus largement, l'augmentation des accords de libre-échange sape le principe central du système commercial multilatéral :
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
В последние месяцы Буш подорвал биологические теории эволюции в пользу христианской фундаменталистской доктрины.
Ces derniers mois, Bush a sapé les théories biologiques de l'évolution en faveur de dogmes chrétiens fondamentalistes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie