Exemplos de uso de "подорван" em russo com tradução "saper"

<>
Traduções: todos138 saper136 outras traduções2
подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы. l'autorité de la Justice est sapée, l'indépendance du Tribunal constitutionnel est remise en question, les fonctionnaires sont achetés et la fonction de procureur est politisée.
И его несомненный успех в реализации трудового законодательства, как о том свидетельствуют редкие уличные демонстрации, был подорван необузданным стремлением к провокации, отразившемся в неуместном замечании, что "во Франции сегодня никто не замечает забастовок!" Et son succès indéniable à réformer le code du travail qui n'a provoqué que peu de manifestations, a été sapé par son besoin irrésistible de provocation, comme l'a montré sa remarque gratuite selon laquelle "aujourd'hui quand il y a une grève en France, personne ne la remarque !"
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе. Taylor a sapé une série d'interventions pour le maintien de la paix dans la région.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок. Dès le départ, elles menaçaient la propriété privée et sapaient l'ordre politique.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства. Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности. De telles questions sapent notre confiance et rendent toute essai de relance de l'activité économique plus difficile.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их. En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию. L'organisation d'élections au Venezuela aujourd'hui sauverait la démocratie mais ne la saperait pas.
Если этого не делать, то эти силы будут подрывать государство. A défaut, les forces sociales à l'oeuvre saperont l'autorité de l'État.
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. De plus, elle a sapé leur véritable source de pouvoir - leur autorité morale.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. Sinon, la confiance dans le système s'en trouve sapée et le chaos éclate.
Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд. Soyez donc prudents et essayez d'éviter les ébranlements qui peuvent saper votre société.
Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы. Les démocraties sont sapées par les intérêts d'entreprise susceptibles en fait d'acheter les élections.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы: Plus largement, l'augmentation des accords de libre-échange sape le principe central du système commercial multilatéral :
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима. Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
В последние месяцы Буш подорвал биологические теории эволюции в пользу христианской фундаменталистской доктрины. Ces derniers mois, Bush a sapé les théories biologiques de l'évolution en faveur de dogmes chrétiens fondamentalistes.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику. Mais pour Khamenei, des concessions dans le domaine du nucléaire pourraient aussi saper sa mainmise sur la politique intérieure.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества. En outre, l'énorme budget de la défense soviétique commençait à saper d'autres aspects de la société soviétique.
Критика японской политики молчания не должна подрывать стратегический альянс между США и Японией. Critiquer le silence japonais ne sape pas nécessairement l'alliance stratégique entre les États-Unis et le Japon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.