Exemplos de uso de "показавшая" em russo com tradução "dire"

<>
Что я хочу этим показать? Qu'est-ce que je veux dire par là ?
Только время покажет, прав ты или нет. Seul le temps te dira si tu as raison.
Мы говорим "да", но показываем головой "нет". Nous disons "oui", nous faisons "non" de la tête.
Они сказали, - "Давайте покажем это лидерам нашей страны". Ils ont dit, "Présentons-la aux dirigeants de notre pays."
Итак, что покажет "вскрытие", анализирующее причины гибели Уолл-стрит? Que dira l'autopsie de Wall Street ?
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего. Et je me suis senti obligé de tourner ma caméra vers ces problèmes pour dire une histoire plus complète.
Ты можешь мне на этой карте показать, где я нахожусь? Peux-tu me dire où je me situe sur cette carte ?
До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время. Dans quelle mesure l'Union pourra-t-elle résister à cette tension, seul l'avenir nous le dira.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания. Seul le temps nous dira dans quelle mesure, et à quelle vitesse, ses promesses seront tenues.
А сейчас я постараюсь показать, что эта фраза - только наполовину правда. À présent, je dirais que ce n'est qu'à moitié vrai.
Немного подумав, мы решили, что будет проще показать на несмертельном лазере. Mais bon, après y avoir un peu réfléchi, on s'est dit que ce serait plus simple d'utiliser un laser non-létal.
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев. L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs.
Это означает, что странам ОЭСР необходимо быть лидерами, показывая пример другим. Autrement dit les pays de l'OCDE devront donner l'exemple.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража. Seul le temps dira si parier sur la maison pour sauver le garage a été le bon choix.
Потому что это показало мне, что, Слава Богу, кто-то понял меня. Parce que ce poème me disait, dieu merci, qu'une personne avait compris.
Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам, что он очень похож на мышиный вирус. D'abord, je vous dirai qu'une rapide prévision automatisée nous a dit qu'il était très semblable à un virus de souris.
Математические основы квантовой механики показывают, что в микромасштабах наш мир устроен именно так. Les mathématiques de la mécanique quantique nous disent que le monde fonctionne ainsi au niveau de l'infiniment petit.
Скажем, лабораторный анализ показал уровень холестерина в 140 единиц у мужчины возраста 50 лет. Alors disons que nous avons un laboratoire de recherche qui - vous savez, le taux de cholesterol d'un homme de 50 ans est de 140.
Он показывает, что я солидарна с людьми зараженными ВИЧ, с людьми живущими с ВИЧ. Il vous dit que je suis solidaire des personnes séropositives, celles qui vivent avec le virus du SIDA.
Это вот этот темно фиолетовый осадок в клетках, который показывает нам, что ген включен. C'est ce précipité violet foncé dans la cellule qui nous dit qu'un gène est activé ici.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.