Exemplos de uso de "покидал" em russo
Что же происходило, когда профессор покидал комнату?
Que s'est il passé quand le professeur a quitté la pièce?
К тому времени, когда я покидал Комиссию, уже имелось около 1500 случаев исправления законов.
À l'époque où j'ai quitté la Commission, j'avais par-devers moi une pile de 1 500 constatations d'irrégularités de ce style.
И Красные кхмеры велели моим родителям покинуть город из-за предстоящей через 3 дня американской бомбардировки.
Puis mes parents ont été informés par les Khmers rouges qu'ils devaient évacuer la ville, en raison de l'imminence de bombardements américains, pendant trois jours.
Рядом с Китаем, Швейцария - это покинутая деревня.
Par rapport à la Chine, la Suisse est un village abandonné.
Прибыла полиция штата и сказала персоналу, что в связи с общественными беспорядками все должны покинуть больницу к семнадцати часам.
La police d'Etat a débarqué pour prévenir le personnel de santé qu'en raison de l'agitation dans la ville, l'hôpital devait être entièrement évacué pour 17h.
Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
Je vais les abandonner maintenant et retourner à l'extérieur.
Нескоординированный вывод войск из южного Ливана (лейбористской партией после 22 лет оккупации) и из Газы (партией "Ликуд" после 39 лет оккупации) показал, что нельзя просто покинуть территорию и забыть о ней.
Tant le retrait décidé unilatéralement du Sud Liban (par le Parti travailliste après 22 ans d'occupation) et de Gaza (par le Likoud après 39 ans d'occupation) ont montré que l'on ne peut se contenter d'évacuer un territoire et ne plus y penser.
12 оккупантов покинули здание вчера в полдень без борьбы
Les 12 occupants ont abandonné la propriété à midi hier sans aucune résistance
Также было бы хорошо, если бы страны, имеющие такую возможность, подтвердили свою готовность предоставить средства для строительства палестинского государства и переселения беженцев, а также тех, кто живет сегодня в поселениях, которые им придется покинуть при любом мирном соглашении.
Il serait aussi utile que les pays en position de le faire annoncent leur possibilité de mettre des fonds à disposition pour aider à bâtir un État palestinien et pour réinstaller à la fois les réfugiés et ceux qui vivent dans des colonies évacuées selon les termes d'un traité de paix.
В результате много активистов-антиклерикалов закончили свою недельную сидячую забастовку и покинули площадь Тахрир.
Aussi après environ une semaine sur place beaucoup de militants laïques ont préféré abandonner la place.
Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
D'autres dirigeants ont déclaré que les Nations unies ne devaient pas abandonner leur mission.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie