Sentence examples of "покупатель по срочному контракту" in Russian

<>
Рабство тоже вернулось в форме глобальной незаконной торговли работающими по контракту женщинами и чернорабочими из Восточной Европы, Африки и Азии. L'esclavage est également de retour sous la forme d'une traite mondiale des femmes sous contrat et des travailleurs non qualifiés d'Europe de l'Est, d'Afrique et d'Asie.
Для производителей, если покупатель хочет купить что-то, произведенное особым способом, это заставит его сесть за стол переговоров. Pour les producteurs, si un acheteur veut acheter quelque chose produit d'une certaine manière, c'est ce qui les amène à la table.
В Брюсселе, где иммигранты главным образом из Северной Африки составляют четверть населения города, отели и рестораны в последнее время прибегают к срочному набору персонала через интернет для решения проблемы нехватки рабочей силы. À Bruxelles, où la population immigrée, essentiellement originaire du Maghreb, représente un quart des habitants, les hôtels et les restaurants ont récemment dû recourir en urgence à un service de recrutement en ligne pour faire face à leur pénurie de personnel.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года. Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
Покупатель шлёт административному сотруднику какую-то сумму в электронных деньгах, и поставщик продаёт информацию о краденых кредитных картах. L'acheteur envoyait à l'agent administratif des dollars numériquement, et le vendeur vendait les informations de carte de crédit volées.
Средний покупатель в США тратит [на покупку] 1.8 секунд. Le consommateur moyen met 1,8 secondes aux Etats-Unis.
Но потом, конечно, покупатель скажет, что это не имеет значения. Mais alors, bien sûr, le consommateur dit que ça n'a pas vraiment d'importance.
Он крупнейший покупатель американских казначейских облигаций C'est le principal acheteur de Bons du Trésor américain.
Но, даже не смотря на это предостережение, я знал, что покупатель на право назвать выступление найдётся. Ainsi, même avec cet avertissement, je savais que quelqu'un allait acheter les droits d'appellation.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
Покупатель через банкомат производит оплату. L'acheteur effectue le paiement sur les bornes automatiques.
На заре его карьеры, когда он отправился продавать горстку монтажных плат, один покупатель попросил его собрать целый компьютер. Au début de sa carrière, alors qu'il s'installe pour vendre quelques cartes de circuits imprimés, un client lui demande d'assembler un ordinateur complet.
Однако для того, чтобы на эту функцию искусства можно было положиться, покупатель должен быть уверен в долговременной ценности желаемого объекта. Mais pour être sûr de la fiabilité de cette fonction, l'acheteur doit être convaincu de la valeur à long terme de l'objet de son désir.
Покупатель не знает, является ли предлагаемый товар качественным или "лимоном". Il fait le pari qu'il s'agit d'une bonne voiture qui ne lui coûtera qu'une somme raisonnable.
как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции? comment des investisseurs privés peuvent-ils se faire convaincre de se départir à perte de leurs obligations grecques lorsqu'existe un acheteur crédible de dernier recours?
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке. En entrant dans un contrat à terme, le vendeur et l'acheteur ont tous deux une certitude quand au prix de la transaction à venir, indépendamment de l'évolution des marchés.
Таким образом, Китай, крупнейший иностранный покупатель бумаг правительства США, в ближайшее время скажет "достаточно". Ainsi, la Chine, l'acheteur étranger le plus important de titres du gouvernement américain, dira bientôt "assez ".
И, подобно эффективным производственным цепочкам поставок, поставщик и покупатель должны выстроить взаимозависимые отношения, позволяющие им не конкурировать друг с другом, практически и экономически, в конкретной осуществляемой ими деятельности. Et, comme dans les chaînes logistiques de fabrication efficaces, le fournisseur et l'acheteur devraient construire une relation réciproque, dans laquelle ils ne sont pas en concurrence les uns avec les autres, pratiquement ou économiquement, dans les activités spécifiques qu'ils exécutent.
Проблема заключается в том, что частные страховые рынки не могут работать хорошо, когда покупатель знает гораздо больше о предмете страхования, чем продавец. Le fait que les marchés privés de l'assurance ne fonctionnent pas bien quand l'acheteur connaît bien mieux que le vendeur ce qui est assuré pose problème.
Некоторые экономисты утверждают, что в отношениях, где продавец и покупатель соглашаются на цену, обеспечивающую полную продажу товара, мало возможности для оказания давления. Certains économistes soutiennent qu'il n'y a que peu de pouvoir dans les relations où acheteurs et vendeurs s'accordent sur un prix qui ouvre un marché.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.