Exemplos de uso de "политическим" em russo
Однако урок 1931 г. является политическим или экономическим только частично.
Mais la leçon de 1931 n'est qu'en partie financière et économique.
Многие системы подразумевают привилегии могущественным лобби, предоставляемые по политическим мотивам.
Au Brésil, le système de retraite des travailleurs du secteur privé est légèrement excédentaire, mais celui des fonctionnaires est extrêmement déficitaire (il équivaut à 4,5% du PNB du Brésil).
Существует также проблема снижения общественного доверия к политическим институтам в США.
Des inquiétudes se font aussi jour à propos de la perte de confiance de la population pour les institutions américaines.
В таком климате стремление к политическим и конституционным преобразованиям в Египте набирает силу.
Dans ce contexte, l'élan en faveur des réformes en Egypte prend de l'ampleur.
Пока что эти самые свопы предоставляются, правда, с задержкой и сопутствующим им политическим багажом.
Jusqu'à présent, ces swaps ont eu lieu, mais avec retard et sous condition.
Они являются вторым лучшим местным политическим ответом на неэффективный механизм международного регулирования (или нерегулирования).
Elles ne sont que des pis-aller régionaux pour compenser un mécanisme inefficace d'ajustement international (ou plutôt un non ajustement).
Силовое манипулирование администрации Буша политическим руководством Пакистана опасно как для Пакистана, так и для США.
L'intervention brutale de l'administration Bush dans la formation d'un nouveau gouvernement pakistanais est dangereuse à la fois pour le Pakistan et pour les USA.
Поэтому необходимо обязательство со стороны правительств - сделать либерализацию мировой торговли намного более высоким политическим приоритетом.
Il nous faut donc un engagement des gouvernements pour faire de la libéralisation du commerce international une de leurs principales priorités.
В этих обстоятельствах мы нуждаемся в коллективных действиях для глобального восстановления по четырем основным политическим направлениям:
Dans ce contexte, nous devons engager une action collective en faveur d'une reprise de l'économie mondiale suivant quatre grands axes :
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов.
les généraux avaient demandé la tenue d'élections et permis la formation d'un gouvernement civil, pour ensuite tirer les ficelles en coulisse.
Они должны не только сделать борьбу с недоеданием политическим приоритетом, но и инвестировать в решение этой проблемы.
Ils doivent faire une priorité du combat contre la malnutrition et réaliser les investissements nécessaires.
Действительно, приватизация была тем более странным политическим выбором потому, что была с самого начала обречена на провал:
Les investisseurs ne seraient pas intéressés à acheter des biens, alors que le droit de propriété risquait de changer, une fois un gouvernement irakien légitime à la tête du pays.
Надежда на членство ЕС дает господствующим румынским политическим деятелям и румынской общественности сильный стимул не поддаваться националистическим чувствам.
L'espoir que fait naître l'appartenance à l'Union européenne donne aux politiciens roumains et à la république roumaine de bonnes raisons de ne pas se laisser emporter par des sentiments nationalistes.
Дело в том, что разлив нефти BP близок к тому, чтобы стать политическим фактором изменения правил игры исторического масштаба.
Le fait est que la marée noire de BP pourrait bien changer considérablement la donne, et ce dans des proportions historiques.
Перед угрозой терроризма практически нет места политическим дебатам по использованию государственной власти для поддержания порядка и обеспечения безопасности граждан.
L'accent porté par la gauche sur le respect de la loi et le maintien de l'ordre, en particulier depuis le 11 septembre, accentue encore la confusion idéologique.
Чтобы защитить "красных аристократов", Комитет по политическим вопросам не упоминал во время суда над Гу о ее многих экономических преступлениях.
Afin de protéger l'aristocratie rouge, le PLAC n'a fait aucune mention, lors du procès de Gu, des nombreux délits économiques commis par celle-ci.
Часто это социальное "разделение" пересекается с расколом между суннитами и алевитами, поскольку алевиты все чаще присоединяются к левым политическим партиям.
Ce clivage social recoupe souvent le clivage sunnite/alévi, les alévis étant de plus en plus proches de la gauche.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
Grâce à des mesures déterminantes visant à anticiper une bulle de l'immobilier, le marché de l'immobilier est stabilisé et de nouvelles corrections sont attendues prochainement.
Обе стороны должны взять на себя обязательства положить конец политическим убийствам и нанесению ударов по военным и гражданским целям другой стороны.
Les deux camps doivent s'engager à mettre un terme aux assassinats, aux pilonnages, aux bombes et à toutes formes d'attaques des cibles militaires et civiles du camp adverse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie