Ejemplos del uso de "получающуюся" en ruso
Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
Nous ne pouvons pas continuer à mettre en ouvre des stratégies qui ne tiennent pas compte du fait que nous sommes tous exposés à des risques d'ampleur globale, et d'un environnement résultant d'une dépendance bilatérale.
"Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни.
"Je serais heureux de venir parler dans votre école, mais sachez que ce n'est pas la semaine du bien-être, c'est celle du mal-être.
Если каждый относительный военный успех сопровождается абсолютным политическим поражением, как это произошло с последней военной операцией в Газа, то какое получается соотношение между затратами и выгодой?
Si chaque succès militaire relatif est accompagné d'un désastre politique absolu, comme cela a été le cas lors des récentes opérations militaires à Gaza, quel est le rapport coûts-bénéfices ?
А иногда, если вы сумели правильно использовать время и поработать, то что-то получается, но без ощущения лёгкости.
Mais parfois, si on arrive à organiser son temps avec sagesse et de s'y tenir, on en tire quelque chose, mais ça ne vient pas naturellement.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu.
Стоит попробовать, и я верю, что все получится.
Ça vaut la peine d'essayer et je crois que ça réussirait.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
Le portrait qui en résulte est fait de touches audacieuses, de couleurs vives et d'images frappantes.
Это получилось неожиданно для нас, так, конечно, проекты не разрабатывают, но с этим интерфейсом можно много чего делать.
C'est venu naturellement sur le moment, ce n'est probablement pas la bonne chose à faire, mais vous pouvez faire tellement de choses intéressantes avec ces interfaces.
Если запустить эту программу, то получится вот что.
Si nous exécutons ce programme, voici ce que nous obtenons.
И, как вы могли заметить, пока у нас это не очень хорошо получается.
Nous n'avons pas si bien réussi jusqu'ici.
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции.
Le système économique qui en résulte est basé sur les liquidités, ce qui est une invitation à la corruption.amp
Начавшись в Силиконовой Долине, в эдаком идеальном месте, мы подумали, если это заработает в Уганде, возможно, у нас что-то получилось.
Comme si ça venait de la Silicon Valley, une sorte d'utopie, et - une espèce de, vous savez, de monde, nous avons pensé que si nous pouvions faire marcher cette technologie dans la campagne en Ouganda, on pourrait en faire quelque chose.
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить.
Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
Она красиво пела, и у неё даже получилось сказать кое-что по-китайски:
Elle a chanté magnifiquement, et elle a même réussi à dire quelques mots en chinois :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad