Beispiele für die Verwendung von "получили" im Russischen
Übersetzungen:
alle1696
recevoir546
obtenir528
gagner112
sortir89
réaliser41
percevoir40
toucher31
récolter24
recueillir11
mettre la main5
encaisser3
empocher2
s'empocher1
andere Übersetzungen263
Мы даже получили финансирование от Всемирного Банка на тестирование.
De sorte que nous avons obtenu des fonds de la Banque Mondiale pour essayer.
Но как раз в прошлом году мы получили невероятный удар и поняли, что почти - это мало для такого вируса как полиомиелит.
Mais il y a tout juste un an, nous avons eu un terrible choc et nous avons réalisé que "presque" n'est pas suffisant pour un virus comme la polio.
Более того, Тунис и Египет до сих пор не получили ни одного из обещанных странами большой восьмерки 35 млрд долларов.
En outre, la Tunisie et l'Egypte n'ont à ce jour rien perçu des 35 milliards de dollars promis par les pays du G8.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée.
За это время четыре банка с Уолл-стрит, которые позволили Детройту выпустить облигации в общей сложности на 3,7 млрд долларов США с 2005 года, получили 474 миллионов долларов США в счет комиссии за размещение ценных бумаг, страховых взносов и свопов.
Au passage, les quatre banques de Wall Street qui avaient permis à Détroit d'émettre quelque 3,7 milliards $ en obligations depuis 2005 ont récolté pour 474 millions $ de frais de souscription, primes d'assurance, et autres swaps.
Мы получили 20 миллионов долларов для строительства проектов первой фазы.
Nous avons réussi à recueillir 20 millions de dollars pour la création de projets de type "première étape".
Несколько лет назад мы получили результаты.
Et il y a quelques années, nous avons reçus ces résultats.
Они получили награду Ага Кхана за архитектуру в 2002.
Ils ont gagné le prix Aga Khan d'architecture en 2002.
Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду.
Vous ne pourriez jamais avoir la permission de jeter ça dans l'océan, et tout sort de là.
Если они проиграют, длинная вереница банкротств может врезаться глубоко в банковские системы, которые получили огромную прибыль, предоставив займы этим же самым хеджевым фондам.
Si elles perdent, une longue succession de faillites pourrait affecter en profondeur le système bancaire, ce système bancaire qui en leur faisant des prêts a permis aux hedge funds de réaliser d'énormes bénéfices.
Безработные будут занимать место тех, кто будет уходить в отпуск, которые, в свою очередь, будут получать 70% от пособия по безработице, которое они бы получили в случае потери своего рабочего места (как правило, 90% от своей зарплаты).
Les salariés au chômage prendrait la place des employés en congé, qui de leur côté percevraient 70 pour cent des allocations chômage qu'ils toucheraient s'ils avaient perdu leur emploi (en général, 90 pour cent de la rémunération).
Как показали парламентские выборы, пришло время, чтобы нигерийцы получили дивиденды демократии:
Ainsi que les élections législatives l'ont montré, il est temps que les Nigérians touchent les dividendes de la démocratie :
В итоге мы получили 11 номинаций на Оскар за эти фильмы.
Nous avons recueilli 11 nominations aux Oscar pour ces films.
Мы заказали розовый, а получили синий.
Nous en avons commandé un rose, mais nous avons reçu un bleu.
Мы получили результаты топографических измерений поверхности Марса.
On a obtenu des relevés topographiques de la surface de Mars.
Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать.
Ils gagnent l'indépendance de leur tutelle et se financent par eux-mêmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung