Exemplos de uso de "попытках" em russo com tradução "tentative"
В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов.
Les tentatives des anciens pays communistes pour s'unir avec l'Occident ont été dominées par l'adoption de lois et de normes juridiques.
Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей.
Faire des comparaisons avec le passé est source de beaucoup de problèmes que les économistes du comportement et les psychologues identifient dans les tentatives des gens à assigner des valeurs.
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь.
La crise n'est rien moins que la tentative des principaux cartels de la drogue d'apprivoiser et de suborner l'Etat mexicain.
Визит Ширака дает Индии прекрасный момент для того, чтобы прояснить, что стратегические партнерства и протекционизм (который, кажется, проявляется в попытках Франции заблокировать предложение компании Mittal Steel о покупке контрольного пакета акций бельгийско-французской сталелитейной компании Arcelor) не совместимы.
La visite de Chirac offre à l'Inde l'occasion rêvée de dire sans ambiguïté que partenariat stratégique et protectionnisme sont incompatibles (alors que la tentative des Français de bloquer l'OPA de Mittal sur le groupe sidérurgique franco-belge Arcelor revient à mélanger les deux).
Как мы видели, Белый дом построил свои доводы в пользу войны на очень избирательной подборке информации, и Буш делал заявления о попытках Ирака купить уран в Африке, которые, как знали он и его персонал, были весьма сомнительными, если не ложными.
Comme nous l'avons vu, la Maison Blanche a développé ses arguments en faveur de la guerre en s'appuyant sur des preuves choisies et Bush a fait des déclarations sur la tentative de l'Irak d'acheter de l'uranium à l'Afrique alors que lui et son équipe savaient parfaitement que ces déclarations étaient plus que douteuses, pour ne pas dire fausses.
Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
Les tentatives récentes visant à contraindre au changement se sont avérées contre-productives.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute.
Вот, это попытка изготовить пластик из картофельного крахмала.
Alors voici une tentative de fabrication du plastique à partir d'amidon de pomme de terre.
Но эти попытки скорее всего не увенчаются успехом;
Il est pratiquement certain que ces tentatives vont échouer ;
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии.
A l'époque, il y avait déjà eu quelques premières tentatives de thérapie par la lumière.
Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию.
Pourtant, les tentatives d'Obama pour réformer la santé se trouvent confrontées à une opposition hystérique.
сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым.
d'abord la nouveauté, puis une tentative d'assumer le passé.
Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор.
Ce parti s'est donc fermement opposé à toutes les timides tentatives évoquées pour réguler le secteur financier.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку
Femme sérieusement blessé durant une tentative de vol de son sac à main.
Эти попытки отверг Президент Олусегун Обасанджо и руководство ННКН.
Cette tentative a échoué à cause de l'intervention du président Olusegun Obasanjo et des dirigeants du NNPC.
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности.
C'est la tentative d'un pouvoir sur le déclin d'économiser ses moyens limités.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников.
Les tentatives visant à imposer une dictature bienveillante des créanciers fait maintenant face à la révolte des débiteurs.
Религии же потрясающи в своей попытке эти две области соеденить.
Les religions sont fascinantes dans leur tentative de combiner les deux choses.
К третьей попытке, во всех 42 случаях, мы добивались успеха.
A la troisième tentative, dans les 42 cas, nous avons rencontré le succès.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie