Exemplos de uso de "попыток" em russo
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
Tout d'abord, ils s'inquiètent de ce que l'Iran pourrait renouveler ses tentatives de déstabilisation en Irak.
У ЦРУ длинная история как скрытых так и общественных попыток культурной дипломатии.
La CIA a une longue histoire d'efforts de diplomatie culturelle, secrets et publics.
Обезьяна действительно научилась этому через примерно 700 практических попыток.
En fait, le singe a maîtrisé la tâche après environ 700 essais.
История попыток влияния на функции нервной системы длительна и богата открытиями.
L'histoire des tentatives pour remanier la fonction du système nerveux est longue et célèbre.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit.
И спустя 700 или около того попыток обезьяна выполняла задачу мастерски, никогда не ошибаясь.
Et environ 700 essais plus tard le singe réussit parfaitement, ne se trompe jamais.
В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
En effet, Djindjic pourrait bien avoir été victime de ses récentes tentatives pour supprimer le crime organisé.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры.
Certains rejettent l'effondrement général des efforts de réforme sur l'inefficacité particulière à certains dirigeants.
К сожалению, согласно оценкам, "атака" на астероид обойдётся в миллиарды долларов, особенно учитывая то, что, вероятно, потребуется осуществить множество космических запусков для обеспечения гарантированного завершения миссии с помощью требуемого количества попыток.
Malheureusement, on estime qu'" attaquer "l'astéroïde couterait des milliards de dollars, surtout parce que plusieurs essais devraient être effectués pour déterminer le nombre de sondes nécessaire à la réussite de la mission.
Япония отказалась от попыток убедить США закрыть свою военно-морскую базу на острове Окинава;
le Japon a cessé ses tentatives de persuader les États-Unis de fermer sa base navale d'Okinawa ;
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Cette préoccupation se manifeste à travers un effort naissant d'ouverture de la démarche éducative jusqu'à désormais faire intervenir la culture du sentiment et de l'imagination.
"Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить.
"C'est Chaz qui est restée auprès de moi pendant ces 3 tentatives de reconstruire ma mâchoire et de me redonner la faculté de parler.
Наука и знания созданы не для победителей, а для выживших после непрерывных и систематических попыток отрицания.
La science et le savoir ne sont pas fait de gagnants, mais des survivants aux efforts continus et systématiques de la réfutation.
И эта женщина решила, после года попыток лечения язвы, что она попробует новое лечение, изобретенное Стивом.
Et cette dame a décidé, après un an de tentative de traitement de cet ulcère, d'essayer cette nouvelle thérapie que Steve a inventé.
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
Cette vague de répression politique trahit tout bonnement les efforts désespérés du président Mikhail Saakachvili de se cramponner au pouvoir.
США повезло избежать дальнейших террористических ударов после 11 сентября 2001 года, несмотря на несколько предпринятых попыток.
Les USA ont eu la chance d'échapper à d'autres actions terroristes depuis le 11 septembre 2001, malgré plusieurs tentatives.
Любое блокирование или приостановка этих попыток может привести к новой и разрушительной атаке на финансовые рынки.
Tout blocage ou retard dans ses efforts pourrait provoquer un nouveau et dévastateur attaque des marchés financiers.
Во время всех своих безуспешных попыток уничтожить Израиль арабы полагались на военную поддержку со стороны Советского Союза.
Toutes les tentatives avortées des Arabes pour détruire Israël reposaient sur le soutien militaire de l'Union soviétique.
Действительно, одним из уроков попыток, предпринимаемых начиная с 2001 года, является то, что широкомасштабного сотрудничества избежать невозможно.
En effet, les efforts menés depuis 2001 nous ont entre autres appris qu'une vaste coopération est inévitable.
стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов.
le coût dépasse nettement les recettes, en raison des innombrables tentatives d'évasion fiscale des contribuables.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie