Exemplos de uso de "последующего" em russo

<>
Инвестирование в здравоохранение для последующего экономического развития Investir dans la santé pour favoriser le développement économique
потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации Le moindre mouvement nécessite toute votre concentration et votre réflexion.
После снегопада и последующего охлаждения в некоторых местах может быть скользко. Après les dernières chutes de neige et le refroidissement qui a suivi, certaines voies de communication peuvent être par endroits gelées.
Существует 4 способа восприятия учащимися информации для последующего принятия ими решений. Les apprenants ont 4 manières d'intégrer des informations pour pouvoir prendre des décisions.
Co в 1825-1826 гг. и последующего первого индустриального спада в Великобритании. Co en 1825-1826 et à la première récession industrielle qui a suivi en Angleterre.
Очевидно, что мы также не можем полностью исключить возможность последующего ослабления или дезинтеграции общеевропейских политических структур. De toute évidence, nous ne pouvons pas non plus écarter totalement l'éventualité d'un affaiblissement ou d'une désintégration des structures politiques communes de l'Europe.
Они считали, что ни одна из сторон не станет использовать ядерное оружие, опасаясь последующего за этим возмездия. Ils pensaient qu'aucun des deux camps n'utiliserait les armes nucléaires, par crainte des représailles.
Его основная цель заключается в "предотвращении распространения ядерного оружия и военных технологий.и достижение последующего полного ядерного разоружения". A la conférence des Nations Unies de 2005, seuls manquaient à l'appel pour faire le bilan des cinq années passées :
Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами. Le coût humain d'un conflit est terriblement élevé et il en est de même de la restauration de la paix et de la reconstruction.
Хотя моя мама не смогла попрощаться со мной до операции, она не отходила от моей постели в месяцы последующего выздоровления. Bien que ma mère n'ai pas pu me dire aurevoir avant l'opération, elle est restée à mes côtés au cours des mois de convalescence qui ont suivi.
При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление. La négociation d'une suite au protocole de Kyoto, expliquent-ils, implique que nous cherchions à réduire davantage encore la pollution qui provoque le réchauffement de la Terre.
С другой стороны, они вряд ли испытают положительное воздействие последующего устойчивого роста, которое почувствовали большинство европейских стран с переходной экономикой. D'un autre côté, ils auront peu de chance de bénéficier de la solide croissance dont les pays européens en transition firent par la suite l'expérience.
Потенциал для регионального распада и последующего восстановления - процесса, который может развязать невыразимое насилие, как в Сирии - стал больше, чем когда-либо. Le risque de désintégration et de réaménagement régional (un processus qui pourrait déclencher une violence souterraine comme en Syrie) est plus grand que jamais.
И в этом случае Королевство применило свою политику щедрости через GCC, пообещав выделить Бахрейну 10 миллиардов долларов США в течение последующего десятилетия. Ici aussi, le Royaume a fait bénéficier de ses largesses par le biais de la CCG, en promettant de verser au Bahreïn 10 milliards de dollars au cours de la prochaine décennie.
В течение всего последующего года правительство Тимошенко постоянно действовало таким образом, чтобы сохранить международную стабильность, даже если это означало политические волнения дома. Depuis cette date, le gouvernement Timochenko a constamment agi de façon à préserver la stabilité internationale, même si cela signifiait prendre des risques au plan intérieur.
Первым шагом является определение сферы действия, распространения, серьезности и тенденций связанного с работой стресса, а также его причин и последующего влияния на здоровье. La première étape consistait à identifier l'incidence, la fréquence, la gravité et les tendances de la tension nerveuse liée au travail, ainsi que ses causes et ses conséquences sur la santé.
ЛОНДОН - Спустя пять лет после краха американского инвестиционного банка Lehman Brothers мир все еще не устранил основную причину последующего финансового кризиса - избыток долгов. LONDRES - Cinq ans après l'effondrement de la banque d'investissement américaine Lehman Brothers, le monde n'a toujours pas axé ses efforts sur la cause fondamentale de la crise financière qu'engendra l'événement - un excès d'endettement.
Основной проблемой, однако, является трудная работа по сбору ненужных устройств на улицах, их сортировка и координация усилий для их последующего международного распределения и переработки. Le plus gros défi, cependant, reste la collecte des produits abandonnés par leur propriétaire, leur tri puis la coordination nécessaire à la redistribution et au traitement industriel au niveau international.
Это имеет значение, потому что через год с небольшим мир сядет за стол переговоров в Копенгагене для обсуждения последующего соглашения к неудавшемуся Киотскому Протоколу. Ce n'est pas un détail, car dans un peu plus d'un an, se tiendront à Copenhague les discussions internationales pour parvenir à l'accord qui remplacera le décevant Protocole de Kyoto.
Что еще более важно, лидерство Америки и Европы необходимо для того, чтобы избежать тенденций к протекционизму и последующего уничтожения результатов раунда торговых переговоров в Дохе. Plus important encore, nous avons besoin de dirigeants américains et européens capables d'éviter l'écueil du protectionnisme et la destruction conséquente du cycle commercial de Doha.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.