Exemplos de uso de "посредственных" em russo
Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки.
Aujourd'hui, cette alliance se défait au fur et à mesure que le propre statut de l'Allemagne décline également, du fait de ses performances économiques médiocres et de la perte de son prestigieux Mark.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
N'aies pas une vie monotone, médiocre, sans aucun sens.
Между посредственным произведением и хорошим произведением существует дистанция.
Il y a un large spectre entre un travail médiocre et un bon travail.
Даже в Соединенных Штатах экономические показатели остаются посредственными при экономическом росте, колеблющемся в районе 1,5% в последние несколько кварталов.
Même aux États-Unis, la performance économique demeure médiocre, la croissance ayant stagné autour d'1,5% au cours des derniers trimestres.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику.
La personne qui a réalisé une photo comme celle-là, aussi médiocre et jetable qu'elle puisse être, a essayé quelque chose, a présenté quelque chose publiquement.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции.
Le Brésil est toujours un pays incroyablement bureaucratique, avec un système éducatif en crise, des impôts très élevés, des infrastructures médiocres, des entraves à la création d'entreprises et un taux de corruption important.
Учитывая синхронизированное сокращение бюджетных расходов в большинстве развитых стран, следующий год, с его посредственным экономическим ростом, может привести к явному сокращению в некоторых странах.
Compte tenu de la simultanéité des réductions de dépenses dans la plupart des économies avancées, ce que nous prévoyions comme une année de croissance médiocre pourrait bien consister en une période de contraction pure et simple dans certains pays.
Несмотря на то что все указанное представляет собой потенциальную или фактическую угрозу, самыми большими проблемами, стоящими перед США, являются ее увеличивающийся долг, разрушающаяся инфраструктура, посредственная начальная и средняя школа, устаревшая иммиграционная система и медленный экономический рост.
Même si ces facteurs constituent des menaces potentielles ou réelles, les enjeux les plus importants auxquels les États-Unis doivent faire face gravitent autour de sa dette galopante, de ses infrastructures en décrépitude, de la qualité médiocre de son système d'enseignement primaire et secondaire, de son système d'immigration désuet et de la faiblesse de sa croissance économique :
Учитывая резкий контраст между заботливым отношением премьер-министра Вэня Цзябао во время землетрясения и посредственной политической линией поведения президента Ху Цзиньтао, некоторые люди не могли не вообразить, что землетрясение, возможно, нарушило баланс на самых высоких уровнях Коммунистической Партии, продвинув либеральные силы, которые представляет Вэнь, к центру власти.
Etant donné le contraste entre la compassion affichée par le Premier ministre Wen Jiabao et le médiocre bilan politique du président Hu Jintao, une partie de l'opinion a cru que le tremblement de terre avait modifié l'équilibre des forces au sommet du Parti communiste au profit des éléments les plus libéraux représentés par Wen.
В эпоху роста расходов на здравоохранение большинство стран с высоким доходом - Канада, западные экономики Европейского Союза и Япония - смогли сохранить свои общие расходы на здравоохранение ниже 12% ВВП, с отличными результатами работы здравоохранения, в то время как США тратят почти 18% ВВП, но при этом имеют явно посредственные результаты работы здравоохранения.
À l'ère de l'augmentation des coûts de santé, la plupart des pays à revenu élevé - le Canada, les économies de l'Europe de l'ouest et le Japon - parviennent à garder leur coût total des soins de santé en dessous des 12% du PIB, tout en bénéficiant d'excellents indicateurs de santé, tandis que les Etats-Unis consacrent près de 18% du PIB pour des indicateurs de santé franchement médiocres.
Связь между финансовым риском и колебаниями цен активов прослеживается в результате применения нового подхода - Экономики Посредственных Знаний (IKE) - к пониманию риска и колебаний на рынках активов.
Le lien entre les risques financiers et les variations des prix des actifs est apparu au moyen d'une nouvelle approche - "l'économie de la connaissance imparfaite" (IKE en anglais) - pour comprendre le risque et les fluctuations des marchés d'actifs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie