Exemplos de uso de "поставить" em russo
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз.
Et s'ils en parlent à leur propre médecin ils pourraient être mal diagnostiqués.
Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица?
Robert Zoellick, nouveau président de la Banque mondiale, parviendra-t-il à remettre sur pied l'organisation après l'échec cuisant de la présidence de Paul Wolfowitz ?
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания.
Mais les déclarations de dirigeants iraniens niant l'Holocauste et appelant à la destruction d'Israël ont valu à l'Iran de perdre son soutien en Europe et elles ont sans doute renforcé Israël dans son refus de jouer son existence en misant sur l'équilibre de la terreur.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее.
Mais je voudrais vous prouver dans les 17 prochaines minutes que lorsque nous faisons l'impasse sur l'examen clinique, quand nous préférons demander des tests, plutôt que de parler au patient et de l'examiner, non seulement nous passons à côté de diagnostics simples qui peuvent être diagnostiqués à un stade précoce et traitable, mais nous perdons beaucoup plus que cela.
Нужна была отмена репараций и долговых войн между союзниками в целом, наряду с большим кредитом на реконструкцию, чтобы поставить разрушенные экономики европейских стран на ноги.
Il aurait fallu annuler les dettes de guerre des Alliés et les réparations dans leur totalité, et organiser un grand prêt de reconstruction pour permettre de remettre sur pied les économies européennes anéanties.
На это можно поставить жизненные сбережения.
Vous pouvez parier les économies de toute votre vie sur le fait qu'elle se produira.
Не слишком экстремально поставить это в контекст:
Il n'est pas trop exagéré de remettre tout cela dans son contexte :
Я пришла сюда, чтобы поставить перед людьми задачу.
Je suis ici en vérité pour lancer un défi aux gens.
Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение.
En effet, la victoire aurait été une gageure pour ce parti ;
Поэтому Гринспэну нельзя поставить этот бум в заслугу.
Aussi ne peut-on créditer M. Greenspan de ce boom économique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie