Exemplos de uso de "поставить" em russo
Попробуйте поставить себя на место пациента.
Et simplement en vous mettant dans la position du patient.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
Cela garantit que les producteurs obtiennent exactement ce dont ils ont besoin et que les fournisseurs sont en mesure de livrer les intrants corrects.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute.
В сентябре 1992 года Джорджу Соросу понадобилось 10 миллиардов долларов на то, чтобы поставить на колени Банк Англии и заставить его девальвировать фунт.
En Septembre 1992, il en a couté 10 milliards de dollars à George Soros pour mettre à genoux la Banque d'Angleterre et imposer une dévaluation de la livre sterling.
Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле.
C'est cela, ou bien quelqu'un veut mettre des portes au champ.
Поэтому необходимо поставить вопрос следующим образом:
Nous devons donc nous poser cette douloureuse question :
Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента.
Robert McNamara a souligné la nécessité de se mettre à la place de l'adversaire.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Et le dispositif extérieur EXD peut se poser sur votre table de nuit.
Можете ли вы поставить еще одну кровать в этот номер?
Pouvez-vous mettre encore un lit dans cette chambre ?
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога.
Il peut apprécier la notion d'infini, poser des questions sur la signification de sa propre existence, et la nature de Dieu.
Но, иногда я пытаюсь поставить себя и в это положение.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à sa place.
"Я больше ничего не хочу в жизни", - говорит она, прежде чем разрешить поставить ей маску, облегчающую дыхание.
"Je n'ai plus de souhaits dans la vie ", dit-elle, avant d'accepter qu'on lui pose un masque pour l'aider à respirer.
Можете ли вы поставить еще одну детскую кровать в этот номер?
Pouvez-vous mettre encore un lit d'enfant dans cette chambre ?
Такое свойство также пригодится когда вы захотите поставить телефон на ночной столик, чтоб посмотреть кино или использовать его как будильник.
Il est aussi pratique, si vous voulez le poser sur votre table de chevet pour regarder un film, ou vous en servir comme réveil, il tient debout.
Главная цель наркокартелей - поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени.
Les cartels de la drogue ont pour principal objectif de mettre à genoux ces systèmes et d'autres institutions clés.
Чтобы не создавалось впечатления, что оно превращает обычные страхи и тревоги в поддающиеся излечению состояния, в DSM-IV было добавлено положение, согласно которому диагноз можно поставить только в случаях усугубления признаков социальной тревоги.
Pour neutraliser l'impression qu'il transformait des peurs banales en maladies soignables, le DSM-IV a ajouté une clause stipulant que les comportements d'anxiété sociale devaient être "handicapants" pour permettre de poser un diagnostic.
Но разрешим ли мы обожаемым хрюшкам поставить высшие национальные интересы под угрозу?
Pour autant, laissera-t-on nos chers cochons mettre en péril l'intérêt national ?
Соглашения в Осло также не смогли поставить палестинцев на путь достижения экономической независимости.
Les accords d'Oslo n'ont pas réussi à mettre les Palestiniens sur la voie de l'indépendance économique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie