Exemplos de uso de "поступить" em russo

<>
Поступить иначе было бы безответственно. Agir autrement serait totalement irresponsable.
Сколько я себя помню, я всегда мечтала поступить в Оксфордский университет. Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours rêvé d'entrer à l'Université d'Oxford.
В Кении, чтобы поступить в среднюю школу, нужно сдать вступительный экзамен. Au Kenya, on doit passer un examen pour rentrer au lycée.
Он был вынужден так поступить. Il était obligé d'agir de la sorte.
Никаких дополнительных затрат, никакого отбора, возможность в дальнейшем поступить в университет, даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой. Tout ça sans surcoût, ni sélection à l'entrée, et permettant aux élèves d'aller ensuite à la fac, même si la plupart voudraient devenir chefs d'entreprise ou avoir un métier manuel.
Надеюсь, что смогу поступить именно так". Pour ma part, j'espère être capable d'agir au mieux "."
Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной: Il est temps que les Etats-Unis agissent correctement envers ce pays pacifique et démocratique ;
Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем. Il y a d'abord une ambiguïté sur la façon dont on devrait agir, et ensuite nous faisons quelque chose.
Поступить иначе - значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования. Agir autrement serait un gaspillage de la confiance et des ressources des enfants, des familles, des contribuables et des éducateurs.
Новому руководству Югославии следует позволить поступить с Милошевичем так, как это наиболее благоприятно отразилось бы на развитии демократии в Югославии. On devrait laisser les nouveaux dirigeants yougoslaves agir avec Milosevic dans un sens favorable à l'avènement de la démocratie en Yougoslavie.
Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру. Ce que j'espère, au-delà d'actions altruistes individuelles c'est que vous direz à vos représentants politiques de bien agir en Afrique, en Amérique et dans le monde.
Есть два вида ошибок, которые совершают люди при попытке решить, как правильно поступить - это ошибки в количественной оценке шансов на успех и ошибки в предположительной ценности этого успеха. Il y a deux types d'erreurs que les gens font en tentant de décider quoi faire, il s'agit d'erreurs en estimant les chances de réussite, et d'erreur d'estimation de la valeur de leur réussite.
Американский посланник правильно понял, что произошло, каковы последствия этого события и как новой администрации Барака Обамы разумно поступить - и в отличие от прошлого опыта - с одним из ее первых кризисов в Латинской Америке. L'envoyé américain a bien compris ce qui s'était passé, les implications et comment permettre à la toute nouvelle administration de Barack Obama d'agir intelligemment - et différemment que par le passé - avec l'une de ses premières crises en Amérique Latine.
Каждый поступает согласно своим принципам. Tout le monde agit selon ses principes.
Вот так он и поступил в университет. C"est comme ça qu'il est entré à l'université.
Ладно, давайте поступим по-другому. D'accord, permettez-moi de procéder différemment.
Это означает, что сюда будет поступать меньше денег. Cela implique des réductions dans les rentrées d'argent.
Я поступил согласно его совету. J'ai agi conformément à son conseil.
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию. Elle est entrée en cinquième à son niveau d'âge.
Развивающиеся страны, по мнению технократов, должны поступать точно так же. Les pays en voie de développement, déclarent les technocrates, doivent procéder de même.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.