Exemples d'utilisation de "потоков" en russe

<>
Вот карта потоков битов на континенте. Et voici une carte des flux de données à travers les continents.
Китай неожиданно начал строительство плотин для изменения трансграничных потоков рек и повышения своего влияния на соседей. En effet, elle a presque discrètement entamé la construction de barrages pour rediriger le courant des rivières transfrontalières, et augmenter ainsi le poids de son influence sur ses voisins.
В действительности, контейнерные перевозки между Дальним Востоком и Европой в настоящее время составляют 18 млн TEU (контейниров, эквивалентных двадцати футам) в год, по сравнению с 20 млн TEU ежегодного трафика Транс-Тихоокеанского региона и 4,4 млн TEU Транс-Атлантических потоков между Европой и Америкой. En effet, le trafic de conteneurs entre l'Extrême-Orient et l'Europe s'élève aujourd'hui à 18 millions d'EVP par an (équivalent vingt pieds - unité de mesure des conteneurs en pieds), que l'on peut comparer aux 20 millions d'EVP du trafic annuel trans-Pacifique et aux 4,4 millions d'EVP seulement entre l'Europe et les Etats-Unis.
Другая реальность пост-ЦРТ мира - мультинаправленность потоков развития. L'autre réalité du monde post-OMD est celle d'une multi-directionnalité des flux de financement pour le développement.
Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина". Le monde d'aujourd'hui est un monde où les courants évoluent rapidement, où une région s'épanouit aujourd'hui pour assister le lendemain à l'effondrement économique de ses usines comme frappées par l'ouragan Katrina.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов. Les pays de la périphérie souffrent de graves déséquilibres de stock et de flux.
Требование резервов для потоков капитала через границу является одним из них. Une obligation de réserve sur les flux transfrontaliers en est une.
Одним из примеров такого сотрудничества является быстрое увеличение торговых и инвестиционных потоков. Par exemple, les flux d'échanges et d'investissements continuent à prendre rapidement de plus en plus d'ampleur.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими. En fait, les flux potentiels de migration Est-Ouest sont relativement faibles.
Сокращение потоков капитала через границу ускорилось после событий 11 сентября прошлого года. Le déclin des flux internationaux s'est intensifié après les attaques du 11 septembre de l'année dernière.
Это повысило уязвимость многих развивающихся рынков к резким изменениям направления потоков капитала Ceci a accru la vulnérabilité de nombreux marchés émergents en cas d'inversement brutal des flux de capitaux.
Это делает Китай источником потоков международных рек в большое число стран мира. La Chine est ainsi à l'origine de flux transfrontaliers en direction du plus grand nombre de pays au monde.
Если скомбинировать данные изо всех этих потоков, возможно, мы сможем понять войну. Si on parvient à rassembler suffisamment de ces flux d'informations, on pourra peut-être commencer à comprendre la guerre.
Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений. Il faut rediriger la majeure partie de ces deux flux de revenus (privé et gouvernemental) vers l'immobilier.
Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик. Les barrières inutiles contre les flux de capitaux et les investissements directs transnationaux devront être progressivement éliminées au fur et à mesure que les économies se renforceront.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения. Au début cela n'a pas eu grande importance, car les flux financiers sont restés limités durant une longue période.
Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. Pousser les pays à la libération de leurs marchés de capitaux et les ouvrir aux flux de capitaux spéculatifs illustre parfaitement cette situation.
Старение населения и более низкие показатели рождаемости в новых странах - членах могут стать результатом даже меньших потоков. Les populations vieillissantes et la chute des taux de fécondité des nouveaux États membres pourraient même avoir pour résultat des flux moins importants que prévus.
Во вторжении краткосрочных потоков капитала, спасающегося бегством из развитых стран с медленным ростом и низкими процентными ставками. Un flux massif de capitaux à court terme en provenance des pays avancés, dont la croissance est faible et les taux d'intérêt au plus bas.
Более того, внутренние экономики не обеспечивают деверсификационных преимуществ, которые ищут страны, зависимые от потоков доходов от одного товара. De plus, les économies nationales n'offrent pas les bénéfices de diversification que les pays qui dépendent des flux de revenus d'une matière première unique recherchent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !