Exemplos de uso de "появления" em russo com tradução "émergence"

<>
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений. Les oiseaux ont vu l'émergence des plantes à fleurs.
Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров. Mais la réussite de ces projets dépend principalement de l'émergence de leaders politiques nationaux et régionaux honnêtes, dévoués et talentueux.
Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится). Ce processus aura certainement comme effet de prolonger l'émergence d'une loyauté politique européenne unique (si elle émerge).
Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления. Donc notre planète a passé la grande majorité de ses 4,56 milliards d'années d'existence à développer la vie, pas à anticiper son émergence.
В самом деле, именно отсутствие долгов стало причиной появления Соединенных Штатов в качестве мировой державы между 1914 и 1917 годами. Ce fut l'absence de dette, en effet, qui marquât l'émergence des Etats-Unis comme puissance mondiale entre 1914 et 1917.
Однако примерно в последние 20 лет мы стали свидетелями появления исследований научного образования на уровне университетов, проводимых учёными в своих соответствующих дисциплинах. Toutefois, ces quelque vingt dernières années ont vu l'émergence de recherches, menées par des scientifiques dans leurs disciplines respectives, sur l'enseignement scientifique au niveau universitaire.
Еще задолго до появления проблемы субстандартной ипотеки, Citigroup был нанесен урон поведением его лондонских трейдеров, которые пытались манипулировать европейским рынком правительственных облигаций, а также трейдерами в Токио. Bien avant l'émergence du problème des prêts "subprime ", Citigroup avait souffert des prises de position de ses opérateurs londoniens, qui ont tenté de manipuler le marché des obligations européen, et ensuite des décisions prises par des opérateurs de Tokyo.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества. Mais McLuhan n'avait pas prévu l'émergence d'une classe cosmopolite, car il n'avait pas imaginé que le développement des moyens de communication directe entre les personnes prendrait une telle ampleur et qu'il permettrait aux cosmopolites du monde entier de nouer des amitiés.
Действительно, война против искусства и гуманитарных наук в США совпала с необходимостью появления все больше невежественного и пассивного населения, а также правительства, которое служит для удовлетворения интересов корпораций. En effet, la guerre contre les arts et les humanités aux Etats-Unis a coïncidé avec l'émergence d'une population de plus en plus ignorante et passive et d'un gouvernement réduit à servir les intérêts des milieux affairistes.
Риск, созданный многими мерами регулирования, рассматриваемыми в современном мире, напуганном кризисом, заключается в том, что они могут в конечном итоге привести к чрезмерному регулированию рынков, вплоть до блокирования появления новых ценных продуктов. Le risque créé par les nombreuses mesures règlementaires à l'étude aujourd'hui dans notre monde en crise est qu'elles pourraient sur-réglementer nos marchés au point d'entraver l'émergence de nouveaux produits de grande qualité.
Вы наблюдаете появление многополюсного мира. On commence à voir l'émergence d'un monde multi-polaire.
появление "Третьего человека" - Франсуа Байру. l'émergence d'un troisième homme, François Bayrou.
И это создаёт своего рода запланированное появление. Et cela crée une sorte d'émergence planifiée.
Итак, по существу мы видим появление четвертой деловой системы. Ainsi ce que nous voyons est essentiellement l'émergence d'une quatrième structure transactionnelle.
И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак. Et la raison en est l'émergence d'une nouvelle maladie, un cancer contagieux.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы. Il a également surmonté l'émergence et la persistance du chômage élevé qui s'ensuivit.
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. un chômage croissant, des inégalités sociales de plus en plus importantes et l'émergence de nouvelles puissances économiques.
Но появление ГИФов создает обратную политическую реакцию в форме "финансового протекционизма". Mais l'émergence des fonds souverains a provoqué une réaction politique défensive sous la forme d'un "protectionnisme financier ".
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом. Pas plus que l'émergence d'une nouvelle personnalité providentielle ne se fera facilement.
Мы видим появление замечательных технологий, как счётчики энергии в настоящем времени. Nous commençons à voir l'émergence de merveilleuses technologies comme les compteurs d'énergie en temps réel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.