Exemplos de uso de "правили" em russo
Ведь, в конце концов, они уже правили вместе с PRM с 1992 по 1996.
Après tout, ils ont gouverné main dans la main avec le PGR de 1992 à 1996.
США и Латинская Америка являются обществами "завоевателей", в которых европейцы правили обществами, в которых жили представители различных рас.
Les Etats-Unis et les pays d'Amérique Latine sont tous des sociétés de "conquête ", dans lesquelles les Européens ont gouverné des sociétés multi-raciales.
Действительно, на протяжении почти трех веков с 950 до 663 годов до н.э. черные фараоны и царицы, как, например, Тии из "земли Куш" - сегодняшний черный Судан - правили Египтом.
En fait, durant près de trois siècles, de 950 à 663 av. J.-C., des reines et pharaons noirs tels que Tii du "royaume de Koush" - aujourd'hui le Soudan noir - ont gouverné l'Egypte.
Сейчас Кучма правит как единовластный президент.
A l'heure actuelle, Kuchma gouverne en tant que président tout puissant.
И все же предоставленная сама себе, треска, как правило, живет, по крайней мере, тридцать лет.
Néanmoins, quand on les laisse mener leur barque, les morues peuvent vivre, pense-t-on, jusqu'à trente ans.
Подобная война всегда будет проходить без правил, всегда являясь тотальной.
C'est une guerre qui se mène hors de toute légalité et c'est toujours une guerre totale.
Правящие коалиции подверглись перестройке, и на высших должностях появились новые люди.
Les coalitions au pouvoir ont été reconstituées, avec de nouveaux visages à la barre.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ?
Сегодняшние крупные державы не пришли к согласию относительно правил, которые должны править миром, и тем более относительно цены за их нарушение.
Aujourd'hui, les grandes puissances ne s'entendent pas sur les règles qui devraient mener le monde, encore moins sur les sanctions en cas de leur non-respect.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Berlusconi semble aujourd'hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l'Italie.
В действительности, МВФ мог бы помочь странам предотвратить уклонение от правил и вместе с "Большой двадцаткой" и СФС провести глобальный диалог о степени, до которой страны должны координировать такие правила.
Le FMI pourrait aider à veiller à son respect et il devrait avec le G20 et le Conseil de stabilité financière mener un dialogue global portant sur le niveau de coordination voulue entre les pays qui adoptent une réglementation de ce type.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets.
В действительности, МВФ мог бы помочь странам предотвратить уклонение от правил и вместе с "Большой двадцаткой" и СФС провести глобальный диалог о степени, до которой страны должны координировать такие правила.
Le FMI pourrait aider à veiller à son respect et il devrait avec le G20 et le Conseil de stabilité financière mener un dialogue global portant sur le niveau de coordination voulue entre les pays qui adoptent une réglementation de ce type.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006.
Напротив, такая модель, осуществленная в Испании в 1936 г., в Иране в 1953 г., в Чили в 1973 г., в Турции в 1980 г., в Судане в 1989 г., а также в Алжире и Таджикистане в 1992 г., как правило, приводит к установлению военной диктатуры или к гражданской войне, или и к тому и другому сразу.
Au contraire, ce modèle - vu en Espagne en 1936, en Iran en 1953, en Turquie en 1980, au Soudan en 1989, et en Algérie et au Tadjikistan en 1992 - mène généralement à des dictatures militaires, des guerres civiles ou au deux.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим.
Les dirigeants africains doivent gouverner et servir pour le bien du plus grand nombre, pas pour le leur.
Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
La Chine revendique son droit à prendre part à l'établissement des règles qui gouvernent le système international.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Depuis 2001, les Kirchner gouvernent avec une mentalité d'assiégé.
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет "Братство":
Le Hamas qui gouverne à Gaza depuis 2006 constitue peut-être un exemple de ce que veulent les Frères musulmans :
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie