Exemples d'utilisation de "председательство" en russe

<>
Она назвала успешным председательство Чехии в позапрошлом году. Elle a qualifié la présidence tchèque d'il y a deux ans de succés.
По совпадению, председательство в ЕС по ротации досталось сейчас Финляндии. Le hasard veut que la présidence tournante de l'UE soit aujourd'hui occupée par la Finlande.
В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС; En juillet, la Pologne assumera pour la première fois la présidence de l'Union Européenne ;
председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому. la présidence change chaque année d'une région du monde à une autre.
Председательство Швеции в ЕС будет сосредоточено на начале конкретной работы - основных составляющих партнерства. La présidence suédoise de l'UE concentrera ses efforts à concrétiser les objectifs et les détails pratiques de ce partenariat.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС. La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres.
То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий. La Suède, qui doit assumer ce mois-ci la présidence de l'UE devrait contribuer à ces efforts.
Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение. Selon les mots de Madame l'Ambassadrice, "l'activité a battu son plein"non seulement pour la Présidence mais aussi pour la crise financière qui continue à se résoudre encore maintenant.
Дебаты по поводу членства Турции обещают стать жарче во второй половине этого года, когда Кипр начнет председательство в ЕС. Le débat autour de l'adhésion de la Turquie est en passe de faire davantage d'émules dans la seconde moitié de cette année, lorsque Chypre assumera la présidence tournante de l'UE.
Я надеюсь, что председательство Испании в ЕС будет основываться на этом опыте, что будет способствовать выработке всеобъемлющей европейской стратегии в отношении цыган. J'espère que la présidence espagnole de l'UE permettra de s'appuyer sur cette expérience pour développer une stratégie européen ne globale à l'égard des Roms.
Даже в случае принятия бюджета, Австрия, вступающая в председательство ЕС с 1 января 2006 года, получит в наследство огромное количество нерешенных проблем. Même si le budget finit par être adopté, la présidence autrichienne, qui s'ouvre le 1er janvier, ne manquera absolument pas d'affaires déprimantes.
Как правило, страны используют председательство в ЕС для того, чтобы продемонстрировать свои возможности в решении различных задач и тем самым способствовать усилению Союза. Généralement, les pays concernés utilisent la présidence de l'Union européenne pour afficher leur capacité à résoudre les problèmes et à faire avancer l'Union européenne.
В этом месяце на защиту прав человека закрыли глаза, поскольку Сербия начинает свое шестимесячное председательство в Совете Европы - самом старом политическом институте на континенте. Ce mois-ci n'a pas été bon pour la cause des droits de l'homme en Europe, car la Serbie a été autorisée à débuter sa présidence de six mois au Conseil de l'Europe, le plus ancien organe politique du continent.
Руководители Франции и Великобритании начали ожесточенную дискуссию, которая поставила под угрозу предстоящий саммит ЕС еще до того, как Британия в июле получила председательство в ЕС. Les leaders français et britanniques se sont lancés dans une querelle qui a fait échouer le sommet qui suivit, juste avant que la Grande-Bretagne ne prenne la présidence tournante de l'Union européenne en juillet.
Используя свое председательство в ЕС, Польша должна вернуться к истокам процветающей демократии в Польше и вспомнить, что поколение назад именно она получила существенную поддержку от Запада. L'actuelle présidence polonaise de l'UE devrait revenir aux origines de la démocratie florissante en Pologne, et se souvenir du soutien essentiel qu'elle avait reçu de la part de l'Occident à l'époque.
К тому же, в 2015 году мы получим председательство в "большой двадцатке" и будем стремиться использовать имеющиеся у нас средства и возможности, чтобы сделать ее более эффективным органом глобального управления. La Turquie assumera en outre la présidence du G20 en 2015, et nous sommes fermement décidés à faire usage de nos moyens et capacités pour en faire un instrument plus efficace de la gouvernance mondiale.
Кто-то мог бы предположить, что председательство в ФРС - возможно, второе самое влиятельное служебное положение в Соединенных Штатах и, разумеется, самое мощное финансовое положение во всем мире - будет определяться конклавом центральных банков. On pourrait s'attendre à ce que la présidence de la Fed - sans doute le deuxième poste officiel le plus puissant aux Etats-Unis, et certainement le rôle financier le plus puissant du monde - soit déterminée par un conclave de banquiers centraux.
Когда шесть месяцев назад начались переговоры, подошла очередь председательства Великобритании в Европейском совете. Le début des négociations, il y a six mois, coïncide avec le début de la présidence britannique du Conseil européen.
Таким образом фраза "от Копенгагена до Копенгагена" стала девизом датского председательства в Евросоюзе. De "Copenhague à Copenhague" est donc devenu notre devise sous la présidence danoise de l'UE.
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете. Ainsi, je pense que nous devrions moderniser notre présidence tournante actuelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !