Beispiele für die Verwendung von "преимуществах" im Russischen

<>
Но задумайтесь о преимуществах отредактированной жизни. Mais prenez en considération les avantages d'une vie remaniée.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий. J'ai vu que le flux libre de l'information représenté par le journalisme, particulièrement le journalisme visuel, peut mettre en lumière aussi bien les bénéfices que les coûts des orientations politiques.
Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках. Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.
Он косвенно признает, что его неоднократные утверждения о преимуществах глобализации не содержат непосредственных выводов о том, как нужно проводить торговую политику в развивающихся странах. Autrement dit, la Banque mondiale admet, de manière sous-entendue, que ses affirmations répétées quant aux bénéfices de la mondialisation sont sans conséquences directes sur ce que devrait être la politique commerciale des pays en voie de développement.
И мы должны думать очень рационально о сравнительных преимуществах мелко- и крупномасштабного сельского хозяйства. Et nous devons réfléchir très sereinement sur les avantages relatifs de la petite et la grande échelle.
Приверженность этим призывам может стать дорогостоящей ошибкой, которая может помешать объективности, недискриминационному процессу CFIUS и вынудит китайские компании искать в других местах, в то время как ПИИ Китая готовы перейти во взрывную фазу, а американская экономика остро нуждается в рабочих местах, капитале и торговых преимуществах, которые они могут принести. Tenir compte de ces appels serait une couteuse erreur qui saperait le processus objectif et non discriminatoire du CFIUS et encouragerait les entreprises chinoises à rechercher ailleurs des opportunités d'investissements, alors que les IED chinois sont sur le point d'exploser et que l'économie américaine ne saurait se passer des emplois, des capitaux et des bénéfices commerciaux qu'ils génèreraient.
Им нужно как следует подумать о будущем направлении развития их экономик - об их динамических сравнительных преимуществах. Ils doivent réfléchir soigneusement à la direction que prendra leur économie - soit à leur avantage comparatif dynamique.
Только подумайте о преимуществах в плане работы, производительности, занятости, кормлении детей, женской смертности, грамотности и о многом другом. Pensez aux avantages en matière de travail, de productivité, d'emplois, de nutrition infantile, de mortalité maternelle, d'alphabétisation, et beaucoup, beaucoup plus.
Это может быть особенно актуально, с учетом сегодняшнего роста заработной платы и обменного курса в Китае, которые подчеркивают быстрые изменения в глобальных сравнительных и конкурентных преимуществах. Ce constat pourrait être particulièrement pertinent aujourd'hui, avec l'augmentation des rémunérations en Chine et une appréciation du renminbi qui soulignent un changement rapide de l'avantage comparatif et compétitif mondial.
Такой подход имеет несколько преимуществ: Cette approche à plusieurs avantages :
это лишь одно из преимуществ. C'est un des nombreux bénéfices.
С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией. En apparence, la Chine dispose d'une confortable avance sur l'Inde.
Более того, тот факт, что она женщина, является огромным преимуществом. En outre, le simple fait d'être une femme est un grand atout.
Незначительное преимущество Буша говорит о том, что он получил меньший мандат на изменения, чем, кажется, он считает. La faible marge des résultats suggère que M. Bush ne possède pas vraiment le mandat du changement qu'il pense avoir gagné.
И он всегда на второстепенной дороге и позволяет главной дороге иметь преимущество. Et il est toujours placé sur la route secondaire, pour permettre à la principale d'avoir la priorité.
И он с детства объяснил мне преимущество, которое представляет принятие пищи. Il m'a appris très tôt que manger est un privilège.
В этом есть масса преимуществ. Et celà a toutes sortes d'avantages.
Итак, в чем же преимущество? Quel bénéfice?
И эти люди, у которых есть модели взаимодействия, имеют огромное преимущество в жизни. Et ces gens qui ont des modèles pour établir des relations ont une énorme avance dans la vie.
И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны. Et le fait d'avoir l'anglais est aujourd'hui en train de devenir un véritable atout stratégique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.