Exemplos de uso de "приведут" em russo com tradução "conduire"
Traduções:
todos969
conduire325
mettre167
amener110
réduire86
rendre68
aboutir58
porter40
ramener14
citer13
faire venir2
ordonner1
outras traduções85
Если это не изменится, следующие пять лет приведут нас к провалу.
Sans changement aucun, les cinq prochaines années conduiront à l'échec.
неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
les dysfonctionnements du système soviétique et son expansion internationale outre mesure ne pouvaient que le conduire à sa perte.
Палестинцы предлагали один компромисс за другим, надеясь, что частичные соглашения приведут к созданию государственности.
Les palestiniens n'ont cessé d'accepter les compromis, dans l'espoir que des accords partiels puissent conduire à la création d'un État.
Поскольку, если эти эксперименты по восстановлению экономики не будут прозрачными, они приведут к внутренней политической борьбе.
Car, à moins que ces expériences de rénovation économique ne soient transparentes, elles conduiront à des luttes politiques au sein des pays.
Однако, каким бы разрушительным ни было воздействие санкций, они не приведут к отказу режима от его ядерной программы.
Pourtant, aussi paralysants que puissent être les effets des sanctions, celles-ci ne conduiront pas le régime à abandonner son programme nucléaire.
Попытки его стимулировать приведут лишь к росту цен, поскольку люди будут тратить больше денег на то же самое количество товаров и услуг.
Aussi, toute tentative de stimulation économique va conduire à une hausse des prix, les consommateurs dépensant davantage d'argent pour la même quantité de biens et services.
Вполне возможно, что новые экономические и политические условия приведут к тому, что иранские власти примут то, от чего категорически отказывались до сих пор.
Il est possible que le nouveau contexte économique et politique conduise les responsables iraniens à accepter ce à quoi ils ont toujours renoncé jusqu'à présent.
Учитывая прошлый опыт Китая, мы, вероятно, будем свидетелями институционального новаторства, характеризующегося небольшими изменениями, которые приведут к созданию системы взаимоограничения ветвей власти в плане применения государственной власти.
Compte tenu de l'expérience passée de la Chine, nous sommes susceptibles de voir une période d'innovation institutionnelle, caractérisée par des changements marginaux conduisant à un système de freins et de contrepoids à l'exercice du pouvoir d'état.
Недоверие, непонимание и частые неудачи будут неизбежны, однако существует большая вероятность того, что со временем результаты приведут к более глубокому взаимопониманию и приобретению способности работать над самыми насущными проблемами, как это случилось в отношениях США с СССР и Китаем.
La méfiance ne va se dissiper instantanément, les signaux vont prêter à confusion, les revers seront fréquents, mais les résultats pourraient conduire à la longue à une meilleure compréhension réciproque et à la capacité à traiter les problèmes les plus critiques - exactement ce que les USA ont appris à faire avec l'Union soviétique et avec la Chine.
Все это привело к эскалации насилия.
Cet ensemble de circonstances a conduit à une escalade de la violence.
И это приводит к действительно интересным идеям.
Et cela nous conduit à une idée vraiment intéressante.
Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы".
Je savais que cela conduirait à l'annihilation de Cuba.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию.
J'espère que Didier Deschamps conduira les Bleus au Brésil.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie