Exemplos de uso de "признали" em russo com tradução "admettre"

<>
Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника. Les anciennes institutions admettaient la nécessité de réformes mais avançaient à un rythme poussif.
Эксперты признали, что проблемы здравоохранения в мире смещаются от инфекционных болезней к НИЗ. Les experts admettent que les problèmes de santé dans le monde résultent moins des maladies transmissibles que des maladies non transmissibles.
Чиновники в Германии, Великобритании и США признали тот факт, что хакеры, предположительно из Китая, также взломали их правительственные и военные сети. Des responsables en Allemagne, en Grande Bretagne et aux Etats-Unis ont admis que des hackers, que l'on pense être chinois, avaient aussi pénétré leurs réseaux militaires et gouvernementaux.
Даже когда было объявлено о сделке, в газетных сообщениях выдвигались предположения, что чиновники признали, что меры будут недостаточны для достижения цели; Pourtant même à l'annonce de l'entente, les articles de journaux laissaient entendre que les responsables admettaient que les mesures pour y arriver seraient insuffisantes pour atteindre la cible;
Но уже на второй встрече, они признали, что не будут больше заниматься этим, что они откажутся от этой практики в тех странах, здесь, в Германии, в Великобритании и так далее. Mais dans la deuxième session, ils avaient déjà admis qu'ils n'auraient jamais fait ça, ce qu'ils sont en train de faire dans ces autres pays, ici en Allemagne ou au Royaume-Uni etc.
После нескольких дней молчания перед лицом неопровержимых доказательств запуска, китайские лидеры неохотно признали данный факт, но заявили, что "данное испытание не было направлено против какой-либо страны и не представляет угрозы ни для какой страны". Après quelques jours de silence et en dépit de preuves indéniables concernant ce tir, les autorités chinoises ont admis avoir procédé à un essai en affirmant "qu'il n'était pas dirigé contre un quelconque pays et que le programme spatial chinois ne représente pas une menace pour les autres pays ".
Недавно они в общем признали факт антропогенного изменения климата, однако продолжают доказывать, что его последствия не приведут к значительным изменениям, и что мы можем "подождать и понаблюдать", и что в любом случае мы сможем решить проблему, если она окажется серьезной. Plus récemment, le caractère anthropique (qui est du fait de l'homme) du changement climatique a été largement admis, mais avec l'allégation que ses répercussions ne seraient pas importantes, qu'"on verrait bien," et que, quoiqu'il advienne, on pourrait toujours réparer les choses, si elles se compliquaient.
Он признал, что я прав. Il admit que j'avais raison.
Она признала, что я прав. Elle admit que j'avais raison.
Немногие политики признают свои ошибки. Peu de politiciens admettent leurs erreurs.
Должен признать, что ты был прав. Je dois admettre que tu avais raison.
Мы должны признать, что они отличаются от нас. Il faut bien admettre qu'ils sont différents.
До сих пор Израиль не желал признавать этот факт. Israël se refuse encore à admettre cela.
Он не из тех, кто легко признаёт свои ошибки. Il n'est pas le genre d'homme à admettre facilement ses erreurs.
Мбеки и другие лидеры SADC должны признать ключевой момент. Mbeki et d'autres chefs de la SADC devraient admettre un point essentiel :
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике. Mais le traité de l'UE admet des exceptions en matière politique publique.
Надо признать, что наша команда слабее, чем команда Соединённых Штатов. Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.
Кстати, я должен признать, что мой английский не очень хорош, Je dois admettre que mon anglais n'est pas si bon.
а те, кто выступал против нее, сегодня признают необходимость обсуждения; ceux qui s'y opposaient admettent aujourd'hui la nécessité de ce débatamp ;
и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль. et nous ne voulons pas admettre qu'on a un mal de chien à la poitrine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.