Exemplos de uso de "принятии решений" em russo

<>
Таким образом, привлечение людей на разные открытые форумы и их участие в принятии решений приносит пользу. Le fait d'inviter les gens à toutes sortes de forums publics, de les faire participer aux prises de décisions, c'est en fait génial.
Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений". Sa législation se fait grâce au Conseil des ministres qui parfois autorise le parlement élu à participer à "la prise de décisions conjointes ".
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности. Ce faisant, l'Amérique doit traiter la Corée du Sud comme un partenaire à part entière avec sa propre voix dans la prise de décisions qui affectent les intérêts de sa sécurité.
Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее. Une des difficultés dans la prise de décisions d'un futur lointain et d'un futur proche, est que nous imaginions le futur proche de façon beaucoup plus nette que le futur lointain.
Этот новый вид популярности заставил некоторых управляющих центральных банков пересмотреть свои процессы принятия решений. Cette nouvelle tendance prédominante a également contraint certains banquiers centraux de réévaluer leurs processus de prise de décisions.
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений. L'Europe a donc besoin de développer des structures et des processus de prise de décisions qui limitent les conflits d'intérêts en proposant des solutions de compromis.
Конечно же, обеспечение большей демократии в нашей повседневной жизни не может означать бесконечные дебаты, без фактического принятия решений. Bien évidemment, l'introduction d'un degré de démocratie plus prononcé dans nos vies quotidiennes n'implique pas un débat perpétuel sans réelle prise de décisions.
Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно; Les prises de décisions en matière de consommation et de production ont été décentralisées respectivement vers les particuliers et les entreprises privées ;
Но с очередным примером быстрого и спонтанного принятия решений нам не стало понятнее, как Европа собирается разрешать свои дилеммы. Mais avec une autre démonstration de prises de décisions réactives et ad hoc, nous ne sommes pas plus éclairés sur les intentions de l'Europe pour résoudre ses dilemmes.
Действительно, организации, которые официально ставят своей задачей вовлекать все нации в процесс принятия решений, часто контролируются маленькой группой влиятельных государств, в то время как остальные исполняют все ритуалы участников. En effet, les organisations qui se sont officiellement engagées à impliquer toutes les nations dans leur prise de décisions sont souvent contrôlées par de petits groupes de nations puissantes, tandis que d'autres ne font qu'accomplir un simulacre de participation.
Работа неврологов Скотта Хьюеттеля и Майкла Платта из Университета Дьюка с помощью экспериментов функционального магнитно-резонансного исследования показала, что "принятие решений в условиях неопределенности не представляет собой особый, более сложный случай опасного принятия решений; Le travail des neuroscientifiques Scott Huettel et Michael Platt de l'université Duke ont montré, en utilisant l'imagerie par résonance magnétique fonctionnelle, que "le processus décisionnaire dans des conditions d'ambiguïté ne représente pas un cas spécial, plus complexe, des prises de décisions à risque ;
Работа неврологов Скотта Хьюеттеля и Майкла Платта из Университета Дьюка с помощью экспериментов функционального магнитно-резонансного исследования показала, что "принятие решений в условиях неопределенности не представляет собой особый, более сложный случай опасного принятия решений; Le travail des neuroscientifiques Scott Huettel et Michael Platt de l'université Duke ont montré, en utilisant l'imagerie par résonance magnétique fonctionnelle, que "le processus décisionnaire dans des conditions d'ambiguïté ne représente pas un cas spécial, plus complexe, des prises de décisions à risque ;
Третье потенциальное объяснение заключается в том, что интеллект определяет правильное принятие решений. Une troisième explication possible est que l'intelligence est liée à la prise de bonnes décisions.
Большинство курильщиков пристращаются к курению в подростковом или молодом зрелом возрасте, когда недальновидность и недостаток информации затрудняют принятие рациональных решений. La plupart des fumeurs deviennent accros à l'adolescence ou lorsqu'ils sont jeunes adultes, à l'âge où le manque de prévoyance et d'informations rend difficile la prise de décisions rationnelles.
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию? Ces éléments sont-ils pris en considération quand sont decidées les politiques d'aménagement du territoire?
Это могло бы иметь огромное значение при принятии решений о процентной ставке. Cela pourrait avoir son importance en terme des décisions sur les taux d'intérêt.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений. La pression des Etats-Unis a également influencé la prise de décision du SCAF.
Джордж Буш младший как-то сказал, что его роль как лидера заключается в принятии решений. George W. Bush avait dit que son rôle de dirigeant consistait à décider.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу; Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ;
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. Le régime du Shah souffrait de cette même faiblesse et s'effondrât pendant qu'il s'asphyxiait par ses propres décisions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.