Ejemplos del uso de "провожать в последний путь" en ruso
Выстрелы из орудий прогремели в честь подполковника Мексиканских воздушных сил, Фелипе Кортеса Басио, возглавляемые губернатором Хорхе Торресом Лопесом, люди из деревни и правительства штата, Мексиканской армии, от Шестой военной зоны, сами Мексиканские воздушные силы, руководители и ученики Технологической средней школы в Сальтильо, в которой он учился в 1985 и делал успехи и в учебе, и в спорте, проводили его в последний путь.
Avec honneurs l'on a dit au revoir au Lieutenant Colonel de la Force Aérienne Mexicaine, Felipe Bacio Cortés, hommage qui à eu à la tête le gouverneur Jorge Torres López, présenté par le peuple et le Gouvernement de l'État, l'Armée Mexicaine, à travers de la Sixième Zone Militaire, la Force Aérienne Mexicaine, directeurs et étudiants de l'Institut Technologique de Saltillo, où il a étudié en 1985 et s'est distingué tant dans les études comme dans le sport.
Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
Cette dernière solution pourrait très bien mener à des troubles civils et peut-être même à une autre guerre civile.
Так, 3.2 миллиарда основных пар внутри каждой вашей клетки хранят историю того, чем вы были в последний миллиард лет.
Les 3.2 milliards de paires de bases qui se trouvent à l'intérieur de vos cellules est une histoire d'où vous avez été ces derniers milliards d'années.
За 8 лет, с 1977 по 1985 гг., когда этому вопросу в последний раз серьезно уделялось внимание, ВВП вырос на 27%, при снижении на 17% потребления нефти.
En 8 ans, de 1977 à 1985, la dernière fois que nous nous sommes vraiment penchés sur le problème, l'économie a bondi de 27%, l'usage de pétrole a chuté de 17%.
а потом взбирался в самолёт, может быть, в последний раз.
Et puis il montait dans son avion, peut-être pour la dernière fois.
И мои родные тоже поспешили туда в надежде, что нам удастся встретиться и попрощаться друг с другом, возможно, в последний раз.
Et ma famille s'est précipitée dans l'espoir qu'ils pourraient me voir et me faire ce que nous savions être potentiellement nos derniers adieux.
и король решил бросить кости в последний раз.
Donc, le roi décida qu'ils joueraient une dernière fois aux dés.
Если вам требуется доказательство того, что возможно существовать вне своего тела, зайдите на конференцию пожилых ученых, и сходите на танцы в последний вечер.
Si vous voulez une preuve réelle d'expérience de hors-corps, allez à une conférence locale, d'universitaires, puis allez avec eux en discothèque la dernière nuit.
Когда в последний раз вы взяли газету и в заголовке было "МАЛЬЧИК УМЕР ОТ АСТМЫ"?
Pouvez-vous vous souvenir avoir déjà ouvert un journal avec comme gros titre "un garçon meurt d'asthme"?
И в последнем параграфе книги, это - стилистический прием, поскольку Чарльз Дарвин обычно вкладывал самую важную мысль в последний параграф.
Et dans le dernier paragraphe du livre, c'est une sorte de signature, parce que normalement Charles Darwin concentre, dans le dernier paragraphe d'un livre, le message le plus important.
Или в 2010, секретарь иностранных дел Соединенного Королевства Великобритании Давид Милбанд сказал, что он в последний раз руководит "годом решительности".
Ou, en 2010, le Ministre des affaires étrangères britannique, David Miliband, de dire que nous allions enfin obtenir "l'année décisive ".
Я родилась в последний день последнего года 1970-х.
Je suis donc née le dernier jour de la dernière des années 1970.
Вы почти что падаете с одной ноги и в последний момент ловите себя другой ногой.
Vous tombez presque avec une jambe, puis vous vous rattrapez avec l'autre.
Когда ваше поведение в последний раз называли ребячеством?
A quand remonte la dernière fois que l'on vous a traité de gamin?
В последний раз, когда подобное имело место, инициатива Элеоноры Рузвельт привела к созданию 20 миллионов огородов по всем Соединённым Штатам.
Parce que la dernière fois, quand Eleanor Roosevelt l'a fait, ça a entraîné la création de 20 millions de potagers aux Etats-Unis.
подумайте, когда в последний раз вы принимали решение, которое заставило задуматься, правильно ли вы поступаете, где вы думали:
pensez à la dernière fois que vous avez dû prendre une décision où vous étiez préoccupés de faire ce qui est juste, où vous vous êtes demandés :
Впервые в Индии, и могу сказать вам, вы слышите об этом в последний раз.
C'était la première fois en Inde, et je peux vous dire que c'était la dernière fois qu'on en entendait parler.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad