Exemples d'utilisation de "программах помощи" en russe

<>
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров. Les rapports sur les programmes d'aide pourraient aussi être faussés afin de maintenir le flux de dons.
Это произойдет только, если граждане организуются для того, чтобы сыграть более непосредственную роль в программах помощи и реабилитации. On ne pourra en être sûr que si des citoyens s'organisent pour jouer un rôle plus direct dans le secours et la réinsertion à long terme.
Что плохого было в колониализме, и частично плохого в наших программах финансовой помощи, так это то, что они включали элементы принуждения и снисходительности. Le truc négatif à propos du colonialisme, et que l'on retrouve en partie dans certains de nos programmes d'aide, c'est que l'on y trouve des éléments de coercition et de condescendance.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения. La majeure partie des débats qui entourent la réponse à apporter à la catastrophe asiatique du tsunami s'est centrée sur les programmes de secours gouvernementaux et les plans publics de mise en place d'un système de détection lointaine.
В экономических программах исламистов также отражена роль международных учреждений в оказании помощи их странам в преодолении проблем, с которыми они сталкиваются. Les programmes économiques des islamistes prévoient également un rôle pour les institutions internationales qui aideraient leur pays à surmonter les obstacles auxquels ils sont confrontés.
У них есть хосписы, первые, центры первой помощи, первые службы психологических консультаций - и не только в Бангалоре, с его 7-ю милионами, но в самых труднодоступных деревнях в штате Карнатака. Ils ont des maisons de soins de répit, les premiers centre de soins, les premiers centres de thérapie - et pas uniquement pour les 7 millions de citadins de Bangalore, mais dans les villages les plus inaccessibles dans l'état de Karnataka.
Две трети студентов в специальных исправительных учебных программах - парни. Deux tiers des élèves qui suivent des programmes de rattrapage sont des hommes.
Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. C'est un véhicule à travers lequel l'âme de chaque culture spécifique entre dans le monde matériel.
Как правило, машина считывает данные дизайна изделия, созданные в профессиональных дизайнерских программах. En général, elle lit des données de CAO, qui sont des données de conception d'objet créées sur des logiciels professionnels de conception d'objets.
Они делают это при помощи [компании] IBM и Министерства Сельского хозяйства США и размещают информацию об исследованиях в открытых источниках, потому что они хотят, чтобы у всех был доступ к этой информации, чтобы все могли помогать им сделать производство какао более продуктивным и более экологичным. Ils le font avec IBM et l'USDA, et ils le mettent dans le domaine public parce qu'ils veulent que tout le monde ait accès à ces données, parce qu'ils veulent que tout le monde les aide à rendre le cacao plus productif et plus durable.
Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог. Donc, ce qu'il y a de plus merveilleux, je crois, dans tout ce débat sur les lois de puissance et les logiciels qui pourraient les changer est le fait que nous en discutions.
А теперь, при помощи проекта "Гугл Океан", Et maintenant avec Google Oceans.
Я была ведущей в довольно неоднозначных религиозных программах. Et je faisais des émissions plutôt controversées sur la religion.
Кроме финансовой помощи, что мы ещё можем сделать? À part faire un chèque, que pourrions-nous faire ?
Сейчас об этом много говорят, о гибком графике, системе менторства и программах обучения женщин. Et les gens parlent beaucoup de ça, et ils parlent de choses comme la flexibilité du temps de travail et l'accompagnement et les programmes que les compagnies devraient avoir pour former les femmes.
Эти женщины изучают технику оказания первой помощи, а также свои конституционные права. Ces femmes apprennent les premiers secours et leurs droits selon la constitution.
Кроме того, у нас есть другие люди в других программах. Et nous avons d'autres personnes qui travaillent sur des projets apparentés.
У нас, у правительств и у агентств международной помощи. Nous, les gouvernements et les agences d'aide humanitaire.
Киберпреступники заходили туда для покупки и сбыта информации о краденых кредитных картах, для обмена информацией о новых вредоносных программах. Les cybercriminels y allaient pour acheter et vendre des informations de cartes de crédit volées, échanger des informations sur les nouveaux malwares disponibles.
Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад, и при помощи Винода, Джона Доерра и многих других из вас - здесь многие занимаются этим именно - эта доля будет расти куда быстрей, чем тут показано. Les énergies renouvelables à leur niveau technologique actuel peuvent produire cette baisse, et, avec Vinod, John Doerr et d'autres, dont beaucoup sont là - et de nombreuses personnes très impliquées - ce secteur va croître beaucoup plus vite que ne le laisse voir la projection actuelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !