Ejemplos del uso de "продолжительные" en ruso

<>
В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки. Ou nous faire faire de merveilleuses longues balades à vélo.
До тех пор пока эта тенденция сохраняется, только мощные и продолжительные дозы фискально-денежных вливаний смогут поддержать внутренний спрос. Aussi longtemps que cette tendance se maintiendra, seules des doses élevées et continues d'expansion monétaire et budgétaire permettront de soutenir la demande intérieure.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране. Le Pakistan doit engager un effort de grande envergure et de longue durée contre les groupes extrémistes opérant sur son territoire.
И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно. A l'inverse, pour certaines crises de longue durée, comme celles liés au terrorisme, l'OTAN est la mieux placée pour agir.
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы. Parmi les autres exemples récents, l'on compte également les menaces émises envers le Tchad, l'Éthiopie, Haïti, le Kenya, la Bolivie, l'Ouganda et les sanctions de longue date vis à vis du Myanmar.
Скорее наоборот, они даже способствовали его притоку, поскольку устанавливали более продолжительные сроки для нахождения в стране тех средств, которые в противном случае были бы предоставлены им на краткосрочной основе. Au contraire, elles ont probablement encouragé les flux entrants car des fonds qui sinon auraient été mis à disposition sur le court terme ont été incités à demeurer disponibles pour une durée plus longue.
Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы. Le passé nous apprend que les marchés peuvent être gravement déstabilisés par des chutes d'une journée, qui donnent naissance à des histoires revêtant une bien plus grande importance psychologique aux yeux des investisseurs que des chutes bien plus marquées survenant dans des intervalles plus longs.
Приобретение опыта было очень продолжительным. La courbe d'apprentissage fut très longue.
Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен. Ce débat intense entre "réalistes" et "idéalistes" dure depuis longtemps.
Кроме того, оно оказывается определенное продолжительное время. Elles sont également dispensées sur le long terme.
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции. Il est possible qu'une opposition publique continue à une augmentation progressive de l'inflation ne résiste pas longtemps.
Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный. L'élaboration de nouveaux médicaments est un procédé long et compliqué.
В результате рецессия оказывается более глубокой и более продолжительной, чем могла бы быть. De ce fait, la récession s'est aggravée et a duré plus longtemps qu'elle n'aurait dû.
это замедление будет продолжительным и широко распространенным. le ralentissement sera général et de longue durée.
канала доверия, через который решения ФРС по поддержанию благоприятных кредитно-денежных условий для более продолжительного улучшения частных расходов. le canal de la confiance, à travers lequel l'engagement de la Fed à maintenir des conditions monétaires généreuses plus longtemps pourrait améliorer les dépenses privées.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. La culture civile confucianiste offrit également la base d'une longue histoire d'autogestion réussie.
Индия, от которой в течение продолжительного периода времени ожидали сопротивления, заявила, что готова принять важный национальный план мероприятий, направленный на переход к возобновляемым источникам энергии. L'Inde, dont on a longtemps craint qu'elle gâcherait la fête, a déclaré qu'elle était prête à adopter un plan national d'action significatif pour emprunter la voie des énergies durables.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия. Aujourd'hui, l'euro - une devise ne dépendant pas d'un seul pays - n'a pas un historique de crédibilité assez long.
Конечно, имели место нарушения, такие как выделение государственных кредитов богатым фермерам, а не наиболее нуждающимся в них, или продолжительное субсидирование фермеров даже после того, как они стали кредитоспособными. Naturellement, il y avait des abus, comme l'allocation de crédits publics à des agriculteurs plus aisés plutôt qu'à ceux dans le besoin, ou la prolongation des subventions pour les intrants longtemps après que les fermiers étaient devenus solvables.
Но войны часто приводят к другим и более продолжительным войнам. Mais souvent une guerre appelle une autre guerre, ou une guerre plus longue.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.