Exemplos de uso de "прозрачными" em russo

<>
Мультфильмы были прозрачными и накрывали половину поля зрения как экран. Ces personnages étaient transparents et recouvraient la moitié du chant visuel, comme un écran.
Если мы хотим, чтобы антикоррупционные кампании были эффективны, они должны быть честными и прозрачными. Pour être efficaces, les campagnes anticorruption doivent être justes et limpides.
Однако, как обычно, выборы в Иране не являются ни предсказуемыми, ни прозрачными. Cependant, comme toujours, les élections en Iran ne sont ni prévisibles, ni transparentes.
Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными. Les régulateurs devraient insister pour que les transactions concernant ces dérivés soient homogènes, standardisées et transparentes.
Все субсидии должны быть прозрачными, а государственные/частные "плохие" банки таковыми не являются. Toutes les subventions devraient être transparentes, ce qui n'est pas le cas des bad banks publiques/privées.
Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными. Il est essentiel de maintenir des relations aussi transparentes que possible avec la Chine pour limiter ces risques.
Поскольку, если эти эксперименты по восстановлению экономики не будут прозрачными, они приведут к внутренней политической борьбе. Car, à moins que ces expériences de rénovation économique ne soient transparentes, elles conduiront à des luttes politiques au sein des pays.
Это поможет решить проблему коррупции, сделает бюрократические функции более прозрачными и не позволит чиновникам обогатиться за счет общества. Cela aiderait à éliminer la corruption, en rendant les fonctions bureaucratiques plus transparentes et en empêchant que les fonctionnaires ne se récompensent aux frais des contribuables.
Согласно декларации Большой двадцатки, земельные сделки должны быть прозрачными и уважать права местных общин, в том числе водную и продовольственную безопасность. Selon la déclaration du G8, les transactions foncières devraient être transparentes et respecter les droits des communautés locales, ce qui inclut la sécurité de l'eau et de l'alimentation.
Контракты также должны быть прозрачными и должны гарантировать, что если цены вырастут - как это неоднократно происходило - непредвиденная прибыль не будет идти только компаниям. Les contrats aussi devraient être transparents, et devraient stipuler qu'en cas d'explosion des prix - comme cela se répète fréquemment - les retombées ne seront pas uniquement réservées à l'entreprise exploitante.
В то время как был достигнут некоторый прогресс в том, чтобы сделать переговоры более открытыми и прозрачными, попытки пойти дальше встретили сопротивление, вполне обоснованное: Bien que des progrès aient été accomplis pour rendre les négociations plus ouvertes et plus transparentes, les efforts visant à développer ce processus ont rencontré une certaine résistance, à juste titre :
Финансовые продукты должны стать прозрачными, количество внебалансовых операций необходимо ограничить и, самое главное, следует сократить объёмы операций с внешним финансированием посредством повышения соотношения акций к активам. Les produits financiers doivent être rendus transparents, les opérations hors bilan doivent être limitées et, surtout, la portée des opérations à effet de levier doit être réduite en exigeant des ratios capital-actif plus élevés.
Беспошлинный, неквотируемый доступ к рынкам ОЭСР наряду с более простыми, более прозрачными правилами определения происхождения товаров повысит ВВП наименее развитых стран на 1%, выведя миллионы людей из нищеты. L'accès sans droits ou quotas de douane aux marchés de l'OCDE, conjugué à des règles d'origine plus simples et plus transparentes augmenterait de 1% le PIB des pays les moins développés, ce qui ferait sortir des millions de personnes de la pauvreté.
Но для того чтобы восстановить и поддерживать общественное доверие, правительства, регулирующие органы и операторы должны быть прозрачными относительно преимуществ и рисков ядерной энергетики - и честными, когда дела идут плохо. Mais, pour retrouver et conserver la confiance de l'opinion publique, les gouvernements, les régulateurs, et les exploitants doivent être transparents sur les bénéfices et les risques de l'énergie nucléaire - et honnêtes lorsque les choses tournent mal.
В исследовании, которое я выполнил для исследовательского центра Bruegel, были рассмотрены 100 самых крупных компаний, с головным офисом в Европе (в соответствии с капитализацией рынка) и проанализировано географическое распределение их доходов, которые являются все более и более прозрачными, с тех пор, как в прошлом году были приняты Международные финансовые отчетные стандарты (IFRS). J'ai analysé la répartition géographique de leurs revenus, de plus en plus transparente depuis l'adoption l'année dernière des normes IFRS (International Financial Reporting Standards).
открытого, глобального и прозрачного мира. un monde ouvert, global et transparent.
Поэтому, целью является не автоматически "большая Европа", а скорее "лучшая Европа", имеющая возможность действовать более эффективно и более прозрачно в областях, в которых необходимы совместные действия. L'objectif n'est donc pas automatiquement "plus d'Europe" mais plutôt une "meilleure Europe", capable d'agir avec efficacité et plus de transparence dans des domaines où l'action collective est clairement nécessaire.
Он прозрачен, сделан только для вас. Il est transparent, créé rien que pour vous.
Оно должно иметь более прозрачную финансовую структуру. Elles doivent avoir une gouvernance financière beaucoup plus transparente.
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь. L'oeil est toujours transparent et vous pouvez faire pénétrer la lumière.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.