Beispiele für die Verwendung von "происходить" im Russischen
Übersetzungen:
alle2129
se passer743
arriver362
se faire319
se produire295
faire87
venir87
avoir lieu84
provenir26
sortir15
s'opérer15
descendre12
dériver7
participer6
s'accomplir5
être originaire2
procéder2
se venir1
émaner1
andere Übersetzungen60
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро.
Les choses ne peuvent pas continuer à changer aussi vite qu'elles le font.
Во-первых, сокращение дефицита должно происходить таким образом, чтобы увеличивать инвестиции в науку, технологии, инновации и образование.
Premièrement, une réduction des déficits doit avoir lieu de manière à encourager l'investissement dans la science, la technologie, l'innovation et l'éducation.
Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки.
Ainsi, ces communautés ont commencé à évoluer de sorte que le niveau intéressant auquel se déroulait l'évolution n'était plus une cellule, mais une communauté que nous appelons un organisme.
уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно.
élimination du stock d'armes chimiques syriennes et processus politique en direction de la fin de la guerre doivent s'opérer de manière simultanée.
Именно поэтому в исламском праве все законы должны происходить из Корана и Сунны Пророка, а не передаваться от британской или классической философии.
C'est pour cette raison que dans la jurisprudence islamique, les lois doivent être dérivées du Coran et de la sunna du prophète, et non inspirées par la philosophie classique ou britannique.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды".
Sa nouvelle architecture de sécurité émanerait d'une coopération fondée, non sur un "équilibre des pouvoirs," mais sur un partage des responsabilités, qui permettrait de parvenir à un "équilibre des avantages réciproques."
А это не всегда будет происходить в реальном мире.
Et ça ne va pas toujours se passer dans des espaces physiques.
Когда систему сотрясают потрясения, субъекты не знают, что будет происходить дальше.
Lorsque le système prend de tels chocs, les agents ignorent ce qui peut arriver ensuite.
Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией.
Comme on le sait, cela va se faire en collaboration étroite avec la Grèce.
Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
Bien sûr, si on faisait basculer le robot, si on l'inclinait à l'horizontale, alors il accélèrerait dans cette direction.
в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри.
dans le cas du processus colombien, le changement est venu de l'intérieur.
Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
En effet, toute redistribution doit être transparente et avoir lieu via l'imposition et les transferts non liés aux retraites.
Улучшение в воздействии США на изменение климата должно происходить за счет инноваций и повышения эффективности использования энергии.
Une amélioration des performances américaines en matière de changement climatique ne pourra provenir que de l'innovation et d'une meilleure efficacité énergétique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung