Ejemplos del uso de "происходить" en ruso

<>
Все это начало происходить в США. Tout cela a commencé à se passer aux États-Unis.
Это может происходить в мозгу. Elle arrivent aussi dans le cerveau.
Покажи мне, что происходить" и подобные вещи. "Faites moi voir où ça en est" et ce genre de chose.
По идее, такого не должно происходить. Ça n'est pas censé se produire.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро. Les choses ne peuvent pas continuer à changer aussi vite qu'elles le font.
Это будет происходить поначалу постепенно. Cela viendra d'abord progressivement.
Во-первых, сокращение дефицита должно происходить таким образом, чтобы увеличивать инвестиции в науку, технологии, инновации и образование. Premièrement, une réduction des déficits doit avoir lieu de manière à encourager l'investissement dans la science, la technologie, l'innovation et l'éducation.
Это может происходить из-за смешения понятий. Et cela provient aussi de certaines confusions.
Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки. Ainsi, ces communautés ont commencé à évoluer de sorte que le niveau intéressant auquel se déroulait l'évolution n'était plus une cellule, mais une communauté que nous appelons un organisme.
уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно. élimination du stock d'armes chimiques syriennes et processus politique en direction de la fin de la guerre doivent s'opérer de manière simultanée.
Именно поэтому в исламском праве все законы должны происходить из Корана и Сунны Пророка, а не передаваться от британской или классической философии. C'est pour cette raison que dans la jurisprudence islamique, les lois doivent être dérivées du Coran et de la sunna du prophète, et non inspirées par la philosophie classique ou britannique.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды". Sa nouvelle architecture de sécurité émanerait d'une coopération fondée, non sur un "équilibre des pouvoirs," mais sur un partage des responsabilités, qui permettrait de parvenir à un "équilibre des avantages réciproques."
А это не всегда будет происходить в реальном мире. Et ça ne va pas toujours se passer dans des espaces physiques.
Когда систему сотрясают потрясения, субъекты не знают, что будет происходить дальше. Lorsque le système prend de tels chocs, les agents ignorent ce qui peut arriver ensuite.
Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией. Comme on le sait, cela va se faire en collaboration étroite avec la Grèce.
Как такое всё еще может происходить? Comment cela peut il encore se produire?
Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении. Bien sûr, si on faisait basculer le robot, si on l'inclinait à l'horizontale, alors il accélèrerait dans cette direction.
в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри. dans le cas du processus colombien, le changement est venu de l'intérieur.
Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями. En effet, toute redistribution doit être transparente et avoir lieu via l'imposition et les transferts non liés aux retraites.
Улучшение в воздействии США на изменение климата должно происходить за счет инноваций и повышения эффективности использования энергии. Une amélioration des performances américaines en matière de changement climatique ne pourra provenir que de l'innovation et d'une meilleure efficacité énergétique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.