Exemplos de uso de "простое" em russo

<>
Самое простое, чего мы ожидаем - это что Европа будет справедливой. Au mieux, on s'attend à ce que l'Europe soit équitable.
Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба. La coumarine est quelque chose de très commun, une substance, dans le parfum, qui est dérivée d'une graine qui vient d'Amérique du Sud.
И оно очень простое сделать так, что бы нашим пациентам стало лучше. Et qu'il est très facile de faire en sorte que nos patients aillent mieux.
А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура. Il s'agit de créer, avec le minimum de moyens, quelque chose qui ne peut pas être répété, qui ne peut pas être simulé dans une autre sphère.
Простое ожидание того, что быстрорастущие развивающиеся страны догонят развитые страны, не является решением. Il n'est pas viable non plus d'attendre que les pays émergents rattrapent les pays développés en terme de croissance.
Простое копирование американских, британских и других западных политик и институтов не будет работать. Copier les politiques et institutions britanniques, américaines ou d'autres démocraties occidentales n'est pas une solution.
Простое ношение футболки с Че - самый быстрый и дешевый способ оказаться на правильной стороне Истории. Porter un t-shirt à son effigie est le moyen le moins coûteux et le plus rapide pour se donner l'impression d'être du bon côté de l'Histoire.
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях. Il n'y a pas de modifications faciles de la théorie, qui puissent faire en sorte que l'inclinaison provoque les mêmes saisons dans les deux hémisphères.
Он мог бы называться "Проект Экологической Прозрачности", или "Умные толпы на страже природы", просто "Свидетели Земли" - самое простое название. On pourrait tout aussi bien l'appeler, "Projet de Transparence Environnementale" "Foules Intelligentes pour la Sécurité Nationale" - mais "Earth Witness" est beaucoup plus facile à dire.
В конечном итоге, простое владение ядерным оружием, даже если оно нацелено друг на друга, не превращает страны во врагов. Après tout, la détention d'armes nucléaires, même si elles sont pointées vers autrui, ne signifient pas nécessairement que les pays deviennent ennemis.
Одним из путей решения проблем, связанных с государственным долгом, a также совершенствования согласования экономической политики, является простое расширение существующих правил: Pour combattre les problèmes liés à la dette publique et améliorer la coordination des politiques économiques, il suffirait d'élargir les critères existants:
Но простое перераспределение ответственности на развитые страны, при котором развивающиеся страны отстранятся от процесса смягчения последствий выброса углерода, не сработает. Mais ce transfert de responsabilité des pays émergents aux pays développés ne fonctionnera pas.
Но прогресс на них невозможен, если Северной Корее будет позволено превратить свое простое участие в данных шестисторонних переговорах в козырную карту. Les négociations sont nécessaires et doivent être suffisantes, mais tout progrès sera impossible si on laisse la Corée du Nord transformer sa participation à ces négociations à six en monnaie d'échange.
Это даёт существенный сдвиг в отношениях человека с растением, потому что простое комнатное растение может выражать свои потребности одновременно тысячам людей. Du coup cela change la dynamique entre l'homme et la plante, car une seule plante d'appartement peut réellement exprimer son besoin à des milliers de personnes en même temps.
Консерваторы согласились провести референдум по поводу того, следует ли Британии сменить свою избирательную систему, отдающую победу кандидату, набравшему простое большинство голосов, на систему альтернативного голосования. De leur côté, les Conservateurs ont accepté la tenue d'un référendum sur une réforme du mode électoral - un système uninominal à un tour, à majorité relative - pour envisager une autre forme de scrutin.
Простое увеличение процентных ставок в ответ на инфляцию только усугубит сложности высоких цен с высоким уровнем безработицы и приведет к еще менее конкурентоспособному обменному курсу. Réagir à l'inflation en relevant les taux d'intérêts ne ferait qu'aggraver les difficultés posées par la flambée des prix en leur associant un taux de chômage élevé et un taux de change encore moins compétitif.
Простое объяснение сегодняшней дефицитности и высоких цен заключается во взрывном темпе роста развивающихся стран, в частности Китая и Индии, чей спрос на ограниченные ресурсы является просто "ненасытным". On a coutume d'expliquer la pénurie et la hausse des prix actuelles par la croissance explosive dans les pays émergents, la Chine et l'Inde en particulier, à "l'insatiable" soif de ressources limitées.
Правильнее бы было, даже в настоящем кризисе, оценивать роль МВФ как промежуточного звена между кредиторами и заемщиками из развивающихся стран, а не простое замещение всех других источников ссуд. Même dans la crise actuelle, le FMI doit être renforcé dans son rôle d'interlocuteur entre les pays créditeurs et les pays en développement emprunteurs, plutôt que comme alternative à toutes autres sources de financement.
Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам? Croit-on vraiment que les maths que la plupart des gens font à l'école quasiment tous les jours demandent plus qu'appliquer des procédures à des problèmes qu'ils ne comprennent pas, pour des raisons qu'ils ne comprennent pas?
Социальные психологи показали, что простое принятие экспериментальным субъектом перспективы другого человека может привести к тому, что этот субъект станет больше заботиться об этом человеке и будет более склонным оказывать помощь. Les psychosociologues ont démontré qu'il suffit d'obtenir d'un sujet expérimental qu'il prenne en compte la perspective d'une autre personne pour le rendre plus attentif à cette personne et plus enclin à l'aider.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.