Exemplos de uso de "противостоят" em russo
Traduções:
todos133
contrer40
résister38
faire face27
affronter13
tenir tête3
faire front1
outras traduções11
Таким инфекциям, как коронавирус, в настоящее время противостоят с помощью вакцин, разработанных таким образом, чтобы блокировать их.
Une infection comme le coronavirus est actuellement contrée par un vaccin conçu pour la bloquer.
Иран, Сирия, Хезболла, Хамас и поддерживаемый Америкой главным образом шиитский Ирак противостоят Израилю, Саудовской Аравии и большинству других суннитских арабских государств, которые видят в подъеме Ирана угрозу своему существованию.
l'Iran, la Syrie, le Hezbollah, le Hamas et l'Irak soutenu par les USA et dominé par les chiites font face à Israël, à l'Arabie saoudite et à la plupart des autres pays arabes sunnites qui se sentent tous menacés par la montée en puissance de l'Iran.
Социально-зеленое правительство Франции может сыграть критически важную объединяющую роль, по мере того как европейцы противостоят своей самой большой проблеме за последние десятилетия.
Le gouvernement socialiste-vert de la France peut jouer un rôle fédérateur essentiel pour que les Européens puissent affronter leur plus grand défi depuis des décennies.
Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят "Вашингтону" даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам.
Certains candidats présidentiels américains prétendent se présenter contre l'establishment de Washington, même lorsqu'ils sont fils d'anciens présidents.
В общей сложности почти 1,5 миллиона молодых солдат как со стороны Северной, так и со стороны Южной Кореи, противостоят друг другу по обе стороны сильно вооруженной Демилитаризированной Зоны.
Presque 1,5 million de jeunes soldats de Corée du Nord et du Sud se font face de chaque côté de la zone démilitarisée densément armée.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция.
Leur recherche prouve qu'il faut maîtriser la révolution technologique pour faire face au réchauffement de la planète avec efficacité.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Il préférait affronter les institutions corrompues une par une tout en consolidant son régime.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
C'est une question sur laquelle l'Europe doit tenir tête aux Etats-Unis.
Они усилились после целого лета трудовых забастовок, когда коммунистический руководитель Польши, генерал Войцех Ярузельский, пришел к заключению, что экономические проблемы страны были слишком мрачными, чтобы противостоять им самостоятельно.
Il avait acquis de la force après un été de grèves, lorsque le responsable communiste à la tête de la Pologne, le général Jaruzelski, a estimé que les problèmes économiques du pays étaient trop graves pour qu'il y fasse front tout seul.
Японское правительство примет меры для того, чтобы противостоять рецессии.
Le gouvernement japonais prendra des mesures pour contrer la récession.
Обе страны противостояли либерализации рынков капитала.
Les deux avaient résisté à la libéralisation des marchés de capitaux.
"Значит, вы обеспокоены американским военным присутствием в Центральной Азии и хотите ему противостоять.
vous vous inquiétez donc de la présence militaire américaine en Asie centrale et vous voulez y faire face.
Вот почему [израильское] лобби должно оказывать постоянное давление на политиков США, чтобы те противостояли Тегерану".
Et c'est pourquoi le lobby [Israélien] doit maintenir une pression constante sur les hommes politiques américains pour affronter Téhéran."
Маккейн запустил рекламный ролик в котором говорится, что он "противостоял президенту Джорджу Бушу" в вопросах изменения климата.
McCain a lancé une campagne télévisée où il déclare avoir "tenu tête au président George Bush" sur le réchauffement climatique.
В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие.
L'extrémisme et le fondamentalisme peuvent essentiellement être contrés uniquement de l'intérieur.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Aucune entrave humaine ne peut longtemps y résister.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Mais n'importe quel système financier doit être capable de faire face aux chocs, y compris les chocs importants.
К сожалению, имеется мало признаков того, что разработчики стратегий готовы противостоять этой действительно реальной угрозе.
Malheureusement, rien ne laisse à penser que les décideurs soient prêts à affronter cette menace bien réelle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie