Exemplos de uso de "путают" em russo
Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом.
Peut-être est-ce une culture moyen-orientale qui a été confondue avec l'Islam.
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией.
En outre, un syndrome rare appelé "amnésie psychogénique" est parfois confondu avec l'amnésie traumatique.
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи.
À cela s'ajoute la presse qui casse la réputation des personnes et confond liberté de parole avec liberté de mentir.
Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой.
Mais les grandes banques s'exposent à des problèmes quand ces deux principes se confondent.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?
Ne sommes-nous pas à la poursuite trop mécanique d'idéaux oÃ1 l'absence de privilà ges et les obstacles sont confondus avec le manque de diversité ?
Многие путают слово "Dutch", означающее "голландский язык" по-английски, со словом "Deutsch", означающим "немецкий язык" по-немецки.
Beaucoup de gens confondent "Dutch" qui signifie néerlandais en anglais, avec "Deutsch" qui signifie allemand en allemand.
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
Les spécialistes du droit international confondent souvent les notions de nécessité et de proportionnalité, et soutiennent que les deux s'appliquent pour les conflits en légitime défense.
Мне кажется, люди путают порядок, в котором были изобретены вещи, с тем порядком, в котором их следует изучать.
Les gens confondent, selon moi, l'ordre d'apparition des outils avec l'ordre dans lequel ils devraient être enseignés.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
À strictement parler, ils sont davantage coupables d'avoir confondu le potentiel et le réel que le faux et le vrai.
Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией.
De récents désaccords sur la rédaction d'une nouvelle constitution révèlent une société profondément divisée et un gouvernement qui semble assimiler (et confondre) la règle de la majorité avec la démocratie.
Устойчивость не стоит путать с сопротивляемостью изменениям.
La résilience ne doit pas être confondue avec la résistance au changement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie