Sentence examples of "рабочими местами" in Russian
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Les pertes d'emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами.
Le gouvernement a également encouragé la construction de tours résidentielles destinées à une population urbaine croissante et développé différents modes de transport, grâce à des autoroutes, des voies ferrées et des lignes de métro qui facilitent le déplacement des demandeurs d'emplois et des salariés entre domicile et lieux de travail, que ce soit à l'intérieur des villes, ou entre elles.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами.
Par exemple, les individus peuvent juger qu'un compromis inévitable a été conclu entre des normes environnementales strictes et l'emploi.
Эти нажитые нечестным путем деньги следует вернуть и положить в специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами.
Il faut récupérer cet argent et le verser dans un fonds consacré à l'emploi des jeunes.
Они также должны создать специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами в регионе, через Исламский банк развития.
Eux aussi devraient créer un fond pour l'emploi des jeunes dans la région par l'intermédiaire de la Banque islamique de développement.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников.
Les employeurs s'inquiètent de l'ambiance sur le lieu de travail, et non du moral des employés qu'ils licencient.
К этому стоит прибавить более сотни рабочих мест, созданных для данной социальной группы.
À cela s'ajoute le longue centenaire de postes de travail obtenus actuellement par ce groupe social.
Ключ к уничтожению наркотиков - рабочие места.
La clé de la suppression de la drogue, c'est l'emploi.
Угольные шахты Китая - одно из самых опасных рабочих мест в мире.
Les mines de charbon chinoises sont parmi les lieux de travail les plus dangereux de la planète.
Это рабочее место в городе Гирин, в Китае, вот люди разбирают телефоны и снова собирают их.
Voici un poste de travail à Jilin City, en Chine, et vous voyez des gens démonter un téléphone puis le remonter.
Миллионы таких работников потеряли свои рабочие места.
Ces mêmes travailleurs qui ont été des millions à perdre leur emploi.
Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации.
Bien évidemment, la misère noire, un système sanitaire médiocre, des lieux de travail dangereux et le travail des enfants ont existé bien avant la vague actuelle de mondialisation.
Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена.
Les employés des entreprises d'État continuent à recevoir leur fiche de paye, alors que près d'un tiers de leurs postes de travail ont disparu.
Итак, рабочие места, инфраструктура, и, наконец, транспарентное правительство.
Donc, l'emploi, les services de base, et enfin un gouvernement honnête.
Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем.
En outre, il faut encourager les employeurs du secteur privé à construire des lieux de travail qui mettent en oeuvre des solutions créatives à des contraintes communes.
"Волнуетесь ли Вы о том, что Ваша способность (или способность Вашей семьи) зарабатывать в будущем такой доход, какой Вы ожидаете, может быть в опасности из-за изменений в экономике (например, кто-то в Китае конкурирует за ваше рабочее место, Вас заменяет компьютер, и т.д.)?"
Craignez-vous que votre capacité (ou celle de votre foyer) à gagner autant à l'avenir en termes de revenus qu'aujourd'hui soit mise en danger par les changements économiques (la concurrence des salariés chinois qui pourraient faire votre travail, la suppression de votre poste de travail grâce à l'installation d'un ordinateur, etc.) ?
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг.
Les pauvres en ont souffert par la perte de leur emploi et la diminution des services publics.
Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий.
Les freins et contrepoids offerts par les syndicats, essentiels sur le lieu de travail, sont d'autant plus importants pour soutenir de jeunes démocraties.
Мы не должны создавать никчемные рабочие места для маскировки армии безработных.
Il ne faut pas utiliser des emplois factices pour maquiller l'armée des sans emploi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert