Exemplos de uso de "развивались" em russo
Traduções:
todos935
marcher363
se développer264
développer126
évoluer97
devenir61
se poursuivre5
s'épanouir2
se cultiver1
outras traduções16
Частично причина в том, что они развивались естественно.
L'une des raisons pour cela est qu'elles ont grandi organiquement.
И работает он у нас один с января 2005 года, до этого развивались без сотрудников.
Et il est notre employé uniquement depuis Janvier 2005, soit après la grosse croissance de Wikipédia.
Но социал-демократы должны понять, почему протесты развивались абсолютно независимо от существующей организованной левоцентристской политики.
Les sociaux-démocrates doivent néanmoins comprendre pourquoi ces mouvements contestataires se sont construits relativement indépendamment de partis politiques de centre-gauche existants et organisés.
Это он должен был принять решение как Генеральный секретарь, но события развивались не так, как должны были развиваться.
La seule raison qui a permis de continuer à ainsi mal traiter Zhao fut son opposition à la répression violente des manifestations de la place Tienanmen en 1989.
Тем не менее, так же жизненно важно, чтобы комитеты развивались по таким же принципам в провинциальных областях каждой страны.
La création de commissions du même type dans les provinces est tout aussi vitale.
Но в следующие несколько лет, даже учитывая тот факт, что люди учились по компьютерам, компьютеры развивались намного более быстрыми темпами.
Mais au cours des années qui ont suivi, même si les hommes ont beaucoup appris des ordinateurs, ces derniers ont toujours progressé à un rythme beaucoup plus rapide.
Отрасли, сильно зависимые от внешнего финансирования, развивались быстрее в странах с крупным притоком капитала, чем в странах с более скромным притоком.
Les industries qui dépendent fortement de financements étrangers ont connu une croissance plus rapide dans les pays où affluaient de gros capitaux que dans les pays qui attiraient des capitaux plus modestes.
Но как бы события не развивались дальше, в этой войне весь удар будет сосредоточен на тех, кто пытал и убивал иракский народ.
Quoiqu'il se passe, il y aura une offensive tous azimuts contre les bourreaux et les tortionnaires du peuple irakien.
Мы можем рассказать о далеком прошлом, строить планы на отдаленное будущее, обсуждать между собой идеи, чтобы идеи развивались за счёт мудрости, накопленной группой.
Nous pouvons parler du passé, imaginer le futur, débattre sur des sujets avec les autres pour que les idées s'améliorent avec la connaissance du groupe.
Начиная с шокирующих "нет" на голосовании во Франции и Голландии против предложенного Европейским союзом Конституционного Соглашения, события развивались по неизбежному сценарию, однако быстрее чем ожидалось.
Depuis le choc du vote Non des Français et des Néerlandais contre la proposition de traité constitutionnel pour l'Union européenne, la vie politique a suivi son cours inévitable, mais plus rapidement que prévu.
Причина того, что Китай не поднялся выше, заключается в том, что другие страны тоже развивались, а также в том, что разрывы между странами очень большие.
Si la Chine n'a pas progressé davantage au sein du classement, c'est que d'autres pays ont aussi connu une forte croissance, et que les écarts sont considérables.
Если бы транспортные технологии развивались так же быстро, как и микропроцессорные, то послезавтра я бы смог поймать такси и добраться до Токио за 30 секунд.
Alors si la technologie des transports avançait aussi vite que la technologie des microprocesseurs, alors après-demain, je pourrais monter dans un taxi et être à Tokyo en 30 secondes.
Еще есть порядка 120,000 других которые явно не задействованы в ежедневной деятельности, но являются чем-то вроде архива того, как мы развивались как вид за последние десятки тысяч лет.
On en a environ 100, 120000 autres qui ne semblent pas fonctionner tous les jours, mais qui représentent cette archive de notre fonctionnement en tant qu'espèce depuis des dizaines de milliers d'années.
За небольшими исключениями в странах, которые большое значение уделяли экспорту товаров потребления, дела обстояли не очень хорошо, в то время как многие не богатые природными ресурсами азиатские страны развивались очень быстро в экономическом отношении.
À quelques exceptions près, les pays qui se sont concentrés sur les exportations de matières premières n'ont obtenu que de piètres résultats, alors que les pays asiatiques ne disposant que de peu de ressources ont fait des progrès rapides.
Текущие политические дебаты в значительной степени пренебрегают этим аспектом государства, потому что западные ученые принимают ИПС своих стран как должное, особенно их регулирование и судебные системы, которые развивались и совершенствовались на протяжении сотен лет.
Les débats politiques actuels ont largement négligé cet aspect du rôle de l'Etat, parce que les penseurs occidentaux prennent l'IDR de leur pays pour acquis, surtout leurs systèmes réglementaires et judiciaires, qui ont bénéficié de centaines d'années de développement.
Директор Муниципального социального развития указал, что хотя до сих пор рабочие программы развивались, они находятся в опасности, так как правительство штата не в состоянии сделать соответствующие взносы, которые составляют сумму, превосходящую 11 миллионов песо для всех трех программ.
Le directeur de Développement Social municipal a indiqué que même si jusqu'à présent les programmes de construction ont progressé, ils se trouvent dans une situation de risque, car le Gouvernement de l'État ne s'a acquitté pas de ses obligations d'offrir des contributions qui dépassent les 11 millions pesos dans les trois programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie