Exemplos de uso de "размышлял" em russo com tradução "réfléchir"

<>
Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему. Je me souviens il y a quelque année, j'y réfléchissais.
Довольно долго я размышлял над решением и понял, что мне необходимо моё собственное определение успеха. J'y ai réfléchi pendant un bon bout de temps, et je voulais trouver ma propre défintion.
В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе. et en un sens - j'ai réfléchi à débrancher cette partie de nous.
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. La BCE a réfléchi au problème mais la seule chose qui en est sorti (dans le Traité de Nice) est une rotation modeste des adhérents votant compte tenu de l'élargissement de la fédération.
Большинство докладов, которые вы прослушали за последние несколько чудесных дней, читали люди, каждый из которых размышлял о какой-то проблеме, они эксперты, понимают, что происходит в мире. La plupart des présentations auxquelles vous avez pu assister au cours de ces fabuleuses dernières journées, étaient présentées par des gens qui avaient en commun la caractéristique d'avoir réfléchi sur un sujet, d'être expert et, de savoir de quoi il s'agit.
После этого, она обратила их внимание на то, что получилось, и предложила выполнить следующее задание над которым я размышлял много времени до тех пор, пока она не объяснила мне - целью задания было приостановить детей и заставить их задуматься. Maintenant, elle a demandé aux enfants de les regarder et de le rendre laborieux - ce qui m'a fait réfléchir pendant un bon moment, jusqu'à ce qu'elle me l'explique, c'était de leur permettre de se calmer pour ainsi leur permettre de penser.
Мне рассказал очевидец тех событий, лет 35 так назад, когда я размышлял об этом в связи с одним из своих проектов, он сказал мне, "Этот парень" - напоминаю, его даже не усыпили - "после развернутого судорожного приступа, сел на кровать, посмотрел на этих трех ребят и сказал, "Эй, уроды, какого хрена вы делаете?" Je tiens la suite d'un témoin de première main, qui me l'a racontée il y a 35 ans, quand je réfléchissais au sujet pour un de mes projets de recherche, il m'a dit, "Ce bonhomme - n'oubliez pas qu'il n'était pas anesthésié - après cette importante convulsion, s'est redressé, a regardé les trois collègues et a dit 'Qu'est-ce que vous foutez, bande de connards?"
Дальше размышлять не имеет смысла. Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух. Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute.
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании. Imaginez une espèce de poissons qui se soient mis à réfléchir sérieusement sur le monde qui les entoure.
Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус. J'ai commencé à y réfléchir et j'ai créé un restaurant appelé Waterhouse :
Мы много размышляем о том, на основании чего функционирует наука. Nous réfléchissons beaucoup à ce qui fait vraiment marcher la science.
Таким образом, шесть лет назад я начал размышлять над этой проблемой. Donc, il y a environ six ans, j'ai commencé à réfléchir à ce problème.
Имело ли значение то, что они размышляли о притче о добром Самаритянине? Le fait qu'ils étaient en train de réfléchir à la parabole du Bon Samaritain a-t-il eu un effet quelconque ?
И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни. Et après, quand je réfléchissais là-dessus, j'ai décidé d'éliminer l'énergie négative de ma vie.
Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем, учимся, запоминаем, и хотим совершенствоваться. Je vais parler de la façon dont ils sont utiles lorsqu'on réfléchit, apprend, se souvient, et qu'on souhaite s'améliorer.
Иногда, впрочем, размышляя чересчур много и усердно, люди приходят к противоположным и противоречивым выводам. La population est amenée à beaucoup réfléchir, mais il arrive parfois qu'elle pense tant que les réponses apportées soient contradictoires.
Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть. J'ai passé l'année à réfléchir à propos de ce que cela devrait signifier.
Вместо того чтобы размышлять или разрабатывать новые границы, региональным и внешним силам надо сосредоточиться на сохранении целостности Сирии. Plutôt que de réfléchir à l'élaboration de nouvelles frontières, les puissances régionales et étrangères auraient tout intérêt à concentrer leurs efforts sur le maintien de l'intégrité de la Syrie.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. Ainsi, on réfléchit jusqu'à ce qu'on puisse voir cette expression maternelle en tous les êtres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.