Beispiele für die Verwendung von "разнообразные" im Russischen
Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию.
Les efforts pour réduire la concurrence se présentent sous des visages divers.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества.
Internet permet également aux gens d'établir des ensembles de communautés politiques plus divers.
Каждая из этих клиник выходного дня предоставляет разнообразные медицинские услуги.
Dans cet hôpital itinérant, divers soins de santé sont prodigués.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
La première est de considérer comme simplistes des sociétés complexes et diverses.
ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы.
La BCE, dans son rapport, prévoit d'ailleurs de réévaluer les risques divers, aujourd'hui considérés comme élevés, en cas de succès de cette monnaie.
Теперь же, это разнообразные вещи, от недавно умершего человека, до скелета, который использовался студентами рентгенологами для тренировки получения рентгеновских снимков человеческого тела с различными плотностями.
Alors, ça comprend une large panoplie de choses, de corps récemment décédés, à des squelettes utilisés par des étudiants en radiographie pour les entraîner à faire des radios du corps humain, à diverses densités.
Многочисленные гражданские ассоциации и проекты - регулируемые государством, но не принадлежащие ему, и имеющие право свободно выражать свои взгляды и даже демонстрировать свои настроения (разнообразные) публично - являются самой мощной опорой либеральной системы.
Une pluralité d'activités et d'associations civiques, réglementées sans être contrôlées par l'État, et libres d'exprimer leurs points de vue et même de manifester leurs sentiments (divers) en public, est le pilier le plus puissant d'un ordre libéral.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
Alors, elle change rapidement, elle est grandement diverse, chaotique, ambiguë, imprévisible.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии.
Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants.
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун.
Saturne est accompagnée d'une importante collection de lunes très diverses.
Её знаменитые оперные партии многочисленны и разнообразны.
Ses célèbres rôles d'opéra sont nombreux et variés.
Они получили больше калорий из своего разнообразного обеда.
Ils ont eu plus de calories dans le cadre d'un repas diversifié.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население:
Une nation comme l'Irak par exemple abrite une population diverse et variée :
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным.
La répercussion des prix de l'immobilier sur le secteur du bâtiment a été plus variée.
Пауки не просто везде, они еще необычайно разнообразны.
Les araignées ne sont pas juste partout, elles sont également très diversifiées.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Les voies menant aux pathologies, liées à la tension nerveuse, prennent diverses formes.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище.
Et ils bénéficient de nourriture bon marché et abordable, saine et variée.
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо.
Nos sociétés sont plus résilientes, ouvertes et diversifiées que jamais.
Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами.
Les instruments utilisés par la Chine sont divers, et incluent entre autres, une nouvelle classe de guerriers furtifs menés par des agences paramilitaires maritimes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung