Exemplos de uso de "разрешающую" em russo com tradução "autoriser"
В Германии международное взяточничество было разрешено.
En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
Им было разрешено использовать любые средства.
Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire.
Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться.
Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ?
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Il se dit plutôt que les membres de la zone euro devraient avoir été autorisés à faire défaut.
И мне так и не разрешили заниматься геометрией или тригонометрией.
Et je n'ai jamais été autorisée à faire de la géométrie ou de la trigo.
В результате некоторые штаты решили их разрешить, а некоторые - запретить.
Certains états ont décidé de les autoriser, d'autres de les interdire.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери?
Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes.
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
Pas grand chose d'autres n'est autorisé - sauf au plus profond du sanctuaire des dirigeants eux-mêmes.
От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь.
Je n'avais plus besoin des baguettes, je n'étais pas autorisée à les avoir.
И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу.
Je ne suggère pas qu'on devrait autoriser les pistolets et les couteaux à l'école.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
Je suis sûr d'être l'un de ceux qui ne seront pas autorisés à partir.
Это означает, что то, что запрещено в одной стране, разрешено в другой.
Cela signifie que ce qui est interdit dans un pays est autorisé dans un autre.
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
On ne peut autoriser Kadhafi à penser qu'il peut massacrer son peuple en toute impunité.
Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов.
Certains législateurs souhaitent également autoriser l'annulation de lois fédérales si les deux tiers des États y sont opposés.
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности.
La décision d'autoriser le navire à prendre la mer directement sur les traces du typhon Frank relève de l'incompétence pure et simple.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie