Exemplos de uso de "рассмотрение дела в совещательной комнате" em russo

<>
НЬЮ-ЙОРК - Недавно Верховный суд Соединенных штатов начал рассмотрение дела, касающегося крайне проблематичного вопроса о правах на интеллектуальную собственность. NEW YORK - La Cour Suprême des Etats-Unis vient d'entamer ses délibérations sur une affaire qui met en lumière une question profondément problématique concernant les droits de propriété intellectuelle.
Но суть дела в том, что вы смотрите на эту машину, и она не выглядит как Вольво. Mais la vérité est que, vous regardez cette voiture, elle ne ressemble pas à une Volvo.
И я действительно очень верю в силу маленьких историй, потому, что очень сложно творить полезные для людей дела в мировом масштабе. Et je croie vraiment, fermement en la puissance de la petite histoire, parce que c'est tellement difficile de faire de l'humanitaire à une échelle mondiale.
И даже если рабочий день обычно длится 8 часов, как много людей здесь когда-либо тратили все эти 8 часов на свои дела в офисе? Et même si une journée de travail classique est de huit heures, combien de gens ici ont déjà eu huit heures rien que pour eux au bureau ?
Вот так примерно обстояли дела в Лондоне в 1854, и посреди всех этих массовых смертей и при том, что научные круги спорили о причинах смерти людей. Voilà donc l'état dans lequel était Londres en 1854, et au milieu de tout ce carnage et de ces conditions choquantes, et au milieu de toute cette confusion scientifique au sujet de ce qui tuait vraiment les gens.
И тогда, когда вы это сделаете, вы сможете понять, что вам нужно для вашего второго я в перспективе, вместо того, чтобы просто хвататься за дела в последнюю минуту - ой, мне надо сделать это, и это мне надо сделать, и вот это надо. Ensuite, après avoir fait cela, vous pouvez trouver comment présenter votre seconde identité d'une manière bien fondée, au lieu de simplement traiter toute chose comme elle se présente - et oh, je dois faire ça, et je dois faire ça, et je dois faire ça.
Сегодня, со всеми этими RFID-чипами и другим штуками - и не важно, какая там технология, - суть дела в том, что всё будет подключено к этой машине, и что это будет интернет вещей. Aujourd'hui, avec les RIFD et autres - quelque soit la technologie, ce n'est pas très important, le point est que tout incluera une façon de se connecter à la machine, de ce fait nous avons, logiquement, un internet de choses.
Как у него пройдут дела в следующем году или через год? Que va-t-il lui arriver dans les deux prochaines années ?
Хорошая сторона этого дела в том, что автор цитаты - Энн Коултер. Maintenant, la bonne nouvelle est que la personne qui a dit cela était Ann Coulter, OK.
Так и обстоят дела в Индии сегодня. Voyez-vous, voilà ce qu'est l'Inde d'aujourd'hui.
Но суть дела в обмене данными. Mais ce que cela fait c'est de partager des données.
уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате. Aussi certains de la justesse de leur cause, dans leur jeunesse qu'ils sont corrompus par le pouvoir dans leurs vieux jours.
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности. Mais je veux vous donner un chèque réalité.
Когда в последний раз у вас было три часа на свои дела в офисе? Quand avez-vous eu trois heures à vous au bureau pour la dernière fois ?
Его милостью на меня были заведены три дела в полиции, включающие проникновение, подмену личности и угрозы. Via ses organismes de bienfaisance, j'ai eu trois plaintes à la police alléguant la violation de propriété, l'usurpation d'identité et l'intimidation.
Суть дела в том, что можно найти украинских танцоров И установить с ними контакт. L'idée, c'est que vous pouvez trouver des danseurs folkloriques ukrainiens et entrer en contact avec eux.
Так я это себе представляю, так обстоят дела в нашей больнице. C'est comme cela que je le vois, c'est ce qui s'est passé dans notre hôpital.
Партия Ренамо хотела "предупредить международное сообщество о том, что дела в Мозамбике идут не очень хорошо", - сказал Мазанга. La Renamo voulait "avertir la communauté internationale que les choses ne vont pas bien au Mozambique ", a indiqué M. Mazanga.
Хуже всего обстоят дела в Африке. L'Afrique est de loin la plus touchée.
Текущие уголовные дела в отношении оппозиционных политиков, в том числе Тимошенко, вместе с изменениями в избирательном законе, которые играют на руку президенту и его сторонникам, являются ослаблением оппозиционных сил. Les procédures judiciaires constantes à l'encontre des personnalités politiques de l'opposition, y compris Timoshenko, associées à l'impact des modifications apportées à la loi électorale visant à favoriser le président et ses partisans, affaiblissent les forces d'opposition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.