Exemplos de uso de "результату" em russo

<>
какое политическое решение может привести к такому результату? qu'impliquerait une solution politique ?
Но американцы более чем готовы к такому результату; Les Américains sont plus que prêts pour une telle évolution ;
Однако одни только списки не приведут к желаемому результату. Mais seules, les listes ne vont pas suffire.
Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату. Le caractère américain préfère le déplacement à la destruction, le gagant-gagant à la somme à zéro.
Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату: Obama a choisi la seconde option plus expansive, ce qui entraina une dynamique plus ou moins inverse :
Кроме того, стратегия Кэмерона, кажется, вряд ли приведет к результату, который кого-нибудь удовлетворит. Il est en outre probable que la stratégie envisagée par Cameron débouche sur une issue qui ne satisfasse personne.
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату. Mais aussi souhaitable qu'il soit, aucune mesure politique ne peut le garantir.
Встреча президентов является, прежде всего, заключительным этапом переговорного процесса и должна привести к реальному, жизнеспособному результату. Une réunion des chefs d'état n'est-elle pas après tout l'ultime forum de négociations devant aboutir à un réel succès durable ?
С точки зрения Израиля, переход власти к суннитскому политическому исламу в регионе за последние два года приведет к двойственному результату. Du point de vue d'Israël, l'accession au pouvoir d'un islam politique sunnite dans l'ensemble de la région au cours des deux dernières années représente une évolution ambivalente.
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату. Il y a peu à attendre de bien d'une mobilisation de la rue et de l'intervention de l'armée visant à renverser un dirigeant élu qui a des partisans sur le terrain.
Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров. Un accord préalable sur la portée ou l'issue ne devrait pas être une condition préalable aux discussions - ni une excuse pour les éluder - mais bien plutôt un sujet de négociation en soi.
Такая стратегия могла бы даже привести к результату, о котором люди, стремящиеся к тому, чтобы Ирак стал частью свободного мира, могут искренне сказать: Une telle stratégie pourrait même mener à une solution où ceux qui souhaitent que l'Irak rejoigne le monde libre pourraient véritablement dire :
Выборы привели к неубедительному результату, даже не смотря на то, что консервативная партия получила на 7% больше голосов избирателей, чем занявшая второе место лейбористская партия. Les dernières élections n'ont pas dégagé de majorité absolue, même si le parti conservateur a obtenu 7 points d'avance sur le parti travailliste, qui s'est placé deuxième.
Мы определили с ними позиции, и только благодаря этому мы стали предлагать архитектурные решения, и мы пришли к результату, который никто из нас, на самом деле, никто из нас вообще не мог вообразить первоначально или самостоятельно. Nous avons pris des positions de base avec eux, et c'est à cause de ces positions que nous avons commencé à créer des manifestations architecturales, et que nous sommes arrivés à des conclusions que personne parmi nous, vraiment personne, n'aurait pu concevoir au début, ou seul.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.