Sentence examples of "с Запада" in Russian
Но я был с запада и работал на востоке, в то время я даже не говорил на суахили.
Mais, venant de l'ouest et travaillant à l'est, à l'époque je ne parlais même pas le swahili.
Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада.
Je reviens tout juste du Pakistan, où littéralement des milliers de personnes venaient à mes conférences, parce qu'ils avaient terriblement envie, tout d'abord, d'entendre une voix occidentale amicale.
Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу.
On a mis un masque dessus, on l'a regardé jusqu'au sous-sol, de tous les côtés, ouest, nord, sud, est, d'en haut et d'en bas.
Я вообще-то думаю, что это не просто сдвиг с Запада на Восток;
Je crois en fait qu'il ne s'agit pas tellement d'un déplacement de l'Occident vers l'Orient ;
Я также должна отметить, что эта тенденция видеть в истории нечто большее исходит не только с запада.
Mais je dois ajouter sans tarder que cette tendance à voir une histoire comme plus qu'une histoire ne vient pas seulement de l'Occident.
Никто из деревенских не говорил мне ничего о местонахождении Хьюн Сук, потому что бабушка всегда прятала ее от людей с Запада.
Personne dans le village ne voulait me dire où était Hyun Sook, parce que la grand-mère l'avait toujours cachée aux Occidentaux.
В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
Dans ces circonstances, les Occidentaux - principalement les Américains - insisteront inévitablement pour renverser le tyran par les armes.
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ.
seule la main de fer du PCC est capable d'empêcher que les étrangers, surtout les occidentaux et les Japonais, n'humilient plus jamais les Chinois.
Мальчишки в футбольных майках с Запада - главным образом с именем Лионеля Месси из Барселоны.
Des garçons portant des t-shirts de clubs de football occidentaux - surtout de Lionel Messi du FC Barcelona.
Изменения в балансе сил в мире с Запада на Восток, от Атлантики к Тихому океану, вызывают тревогу, как у Соединенных Штатов, так и у Европы.
La redistribution de l'équilibre des pouvoirs mondiaux, de l'Ouest à l'Est, de l'Atlantique au Pacifique, est source d'inquiétude tant pour l'Europe que pour les Etats-Unis.
По мере того, как богатство и влияние сдвигаются с запада на восток, довлеющий эффект глобализации всё больше будет исходить с востока.
Avec le basculement du pouvoir et de la richesse de l'Occident vers l'Orient, la pression de la mondialisation va de plus en plus avoir une origine orientale.
В отличие от большинства других регионов мира, капитал тёк в Европе из богатых стран в бедные, в особенности с запада на восток и на юг.
Contrairement à d'autres régions du monde, l'Europe a vu les capitaux aller des pays riches aux pays pauvres - essentiellement de l'Ouest à l'Est et au Sud.
Во-первых, в то время как основная поддержка реформ должна идти с Запада, изменения должны брать начало в самом регионе.
D'abord, même si l'Occident doit jouer un rôle essentiel de soutien, le changement doit venir de l'intérieur de la région elle-même.
Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию.
Le contexte d'aujourd'hui est le déplacement possible du leadership mondial de l'Occident à l'Asie.
Национальная гвардия во главе с бывшим заместителем главы ЛИБГ Халидом аль-Шарифом включает более 30 отрядов, в основном с запада и юго-запада страны.
La Garde nationale, dirigée par le chef adjoint du GICL, Khaled al-Sharif, a absorbé plus de 30 brigades, la plupart du temps en provenance de l'Ouest et du Sud-ouest.
Группа азиатских демократических стран, связанных стратегической кооперацией и общими интересами, начинает играть критическую роль в обеспечении баланса, в то время как угрозы азиатской безопасности увеличиваются по мере того, как происходит смещение в глобальном экономическом и политическом влиянии с запада на восток.
Il faut rapidement développer un ensemble de démocraties asiatiques liées par une coopération stratégique et des intérêts communs pour assurer l'équilibre à un moment où les défis de sécurité de l'Asie sont grandissants compte tenu du glissement du pouvoir politique et économique global de l'ouest vers l'est.
В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Troisièmement, l'alignement interne des perspectives politico-culturelles des États-Unis sera renforcée par le déplacement global en cours des richesses et du pouvoir, de l'Ouest vers l'Est.
С момента войны в Персидском заливе Ирак был источником трений между постоянными членами Совета Безопасности ООН с Запада.
Depuis la Guerre du Golfe, l'Iraq représente une source de conflit entre les membres permanents occidentaux du Conseil de sécurité de l'ONU.
Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток.
Les outils nécessaires à rendre la vie urbaine plus durable ne circulent plus seulement du Nord vers le Sud, et d'Ouest en Est.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert