Exemplos de uso de "связала" em russo com tradução "relier"
Traduções:
todos743
lier447
associer154
unir66
relier54
attacher14
rattacher3
tricoter2
encorder1
outras traduções2
Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной.
Et je voudrais relier ceci à ce qu'on appelle la constante cosmologique.
что тяжело связать их так же очевидно.
C'est très difficile de relier les deux choses si proprement.
Впервые во всей истории человечества мы связаны таким образом.
C'est la première fois dans toute l'histoire de l'humanité que nous sommes reliés de cette manière.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом.
Toutes ces choses s'apprettent à permettre l'idée de relier les données.
Это клетки, а это провода, которые все связывают вместе
Ce sont des cellules et des connexions toutes reliées ensembles.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Nous avons donc développé des logiciels qui relient les données comme cela.
Существуют многочисленные возможности для того, чтобы связать вместе волшебство, мир и технологию.
Parmi les possibilités de relier la magie, la terre et la technologie, il y a plusieurs possibilités.
И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
Et l'important n'est pas uniquement le nombre de sources des données, c'est de pouvoir toutes les relier.
Но есть еще одна важная причина - связанная, возможно, со всеми этими, - которая тормозит развитие:
Mais un autre facteur, sans doute relié d'une manière ou d'une autre aux éléments précédents, joue un rôle fondamental pour étouffer le développement :
Я думал о массовых сферических телевизорах, которые могут быть связаны с орбитальными камерами спутников.
Je pensais des télés sphériques fabriquées en masse qu'on pouvait relier aux satellites caméras en orbite.
Правительства сотрудничают гораздо больше через АЮВАН плюс 3, которая связывает 13 стран Восточной Азии.
Les gouvernements coopèrent mieux au sein de l'ASEAN et des trois procédés qui relient treize pays de l'Asie de l'est.
Вы видите элементы устойчивой покадровой или панорамной визуализации, и все это было связано в пространстве.
Donc vous voyez des éléments ici de diaporama stabilisé ou d'imagerie panoramique, et toutes ces choses ont été reliées entre elles dans l'espace.
Он не говорит, ни о том, как вещи связаны, ни о том, как что работает.
Elle ne dit pas comment les choses sont reliées, ce qui provoque quoi etc.
Никто из нас не мог отправиться в Европу, но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан.
Aucun d'entre nous ne pouvait aller en Europe mais Jaisalmer y était reliée.
Например, чтобы положить конец энергетической изоляции Балтийских государств, необходимо связать их с финскими и польскими электросетями.
Les pays baltes, par exemple, ont besoin d'être reliés aux réseaux finlandais et polonais pour mettre un terme à leur isolation énergétique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie