Exemplos de uso de "сил" em russo

<>
Тем не менее, Салех удерживает лояльность МВД, Республиканской гвардии и части военно-воздушных сил. Le ministre de l'Intérieur, la Garde républicaine et une partie de l'armée de l'air sont restés loyaux à Saleh.
Подозрение к власть имущим, как-никак, было одной из движущих сил революции. La suspicion à l'endroit des puissants n'a-t-elle pas en effet constitué l'un des facteurs moteurs de la révolution.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками. Une démarche consistant par tous les moyens à empêcher Assad de faire usage de sa machine à tuer, démarche qui impliquerait notamment un certain nombre de frappes ciblées à l'encontre de son armée de l'air et de ses centres de commandement et de contrôle, apparaît comme la seule manière de mettre un terme au bain de sang en Syrie.
Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны. Un cadre éminent de l'industrie de la mode affirme que l'un des moteurs-clés qui a entraîné l'explosion économique a été l'afflux de femmes dans la masse des travailleurs, surtout dans les zones industrielles du sud.
· Основное место в израильском "перечне пожеланий" в отношении поставок оружия со стороны США, который обсуждался во время визита американского президента, занимает совершенствование наступательных возможностей и точности ударов израильских военно-воздушных сил. · Les demandes de livraison d'armes discutées avec le président américain portaient essentiellement sur l'amélioration des capacités offensives et de précision de l'armée de l'air israélienne.
В то время пока военно-морской флот и часть военно-воздушных сил Китая сосредоточены на поддержке реваншистских территориальных претензий и морских требований в Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях, его армия активно действует в горных приграничных с Индией районах, пытаясь шаг за шагом изменить ЛФК. Pendant que sa Marine et une partie de son armée de l'air appuient des revendications territoriales et maritimes revanchardes en mer de chine du sud et de l'est, son armée s'active dans les zones montagnardes frontalières avec l'Inde, tentant de revenir petit à petit sur cette LCE.
всех ваших мыслей и сил. pour le faire de façon efficace.
У Индии там нет вооружённых сил. L'Inde n'y a pas de troupes.
Авторы изо всех сил стремились писать книги. Ces auteurs se sont efforcé d'écrire des livres.
Реформа вооружённых сил свелась к их разоружению. La réforme de l'armée s'est réduite à désarmer.
Мы изо всех сил стараемся найти себя. Nous essayons de lutter pour trouver notre identité.
У этих сил нет понятной причины там находиться. Rien ne justifie la présence de ces troupes.
и изо всех сил помчались в сторону укрытия. Alors nous avons tous filé vers l'abri.
Это перенапряжение сил положило начало процессу разрушения Аргентины. Cette ambition sonna le glas de l'Argentine.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения. En effet, l'existence d'influences extérieures demeure une inconnue de poids dans l'équation.
Также изменяется и глобальная конфигурация американских вооруженных сил. La configuration générale de l'armée américaine change également.
Чтобы вложиться в бюджет, мы приложили немало сил. Pour en faire un projet abordable, nous avons concentré nos énergies.
Роль вооруженных сил в политике также должна быть определена. Il faut également résoudre le problème du rôle de l'armée dans la vie politique.
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: Tous les ans, l'Inde lutte pour concilier l'inconciliable :
Глубокий сон, самый лучший для восстановления сил, - тёмно-зелёным. Le sommeil profond, le plus reposant, est en vert foncé.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.