Exemplos de uso de "сквозь" em russo com tradução "à travers"

<>
Лев прыгнул сквозь горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Эти радиоволны проникают сквозь стены. Ces ondes radio passent à travers les murs.
Сквозь листву пробиваются лучи солнца. À travers le feuillage passent les rayons du soleil.
Теперь нам надо проникнуть сквозь лёд. Ensuite, il doit passer à travers la glace.
Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены. Vous serez d'accord avec moi que la lumière ne passe pas à travers les murs.
Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории. Ici, plutôt qu'à travers la lentille d'un génome, à travers la lentille d'un morceau des archives numérisées.
Это на пути от третьего лагеря к четвёртому, восхождение сквозь облака. Ceci est la route du camp III vers le camp IV, avançant, à travers les nuages.
Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия. Cela étant dit, je vous invite à un court voyage de la vie à travers le temps.
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. En regardant à travers la brume, j'ai entrevu mon futur.
Можно видеть, как сквозь вентиляционные каналы пробиваются солнечные лучи, и как приближается поезд. Vous voyez les rayons de soleil passer à travers les conduits d'aération et le train qui approche.
Он просовывает свой язык сквозь дыру, где был бы его зуб, будь он цел. Il pousse sa langue à travers un trou où sa dent devrait se trouver, s'il était entier.
Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека. Sauf que la génomique est une lentille sur la biologie à travers la fenêtre de la séquence des bases dans le génome humain.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект. Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet.
Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё. Elles ont besoin, tout d'abord, d'avoir une peau épaisse pour se protéger contre la perte d'eau à travers leur peau.
Назовём Троянского коня судном, с помощью которого вы проходите сквозь ворота, разбираетесь с ограничениями в проекте. Appelons ce cheval de Troie le vaisseau dans lequel vous allez franchir la porte, passer à travers les contraintes d'un projet.
Вот - и это сильное упрощение - по-простому, нельзя взять и пропустить сигнал радара сквозь 156 тонн стали в небесах. Et donc, je simplifie à l'extrême, mais en gros, ce n'est pas comme de faire passer un signal radar à travers 156 tonnes d'acier dans le ciel.
Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения. Ce pourrait aussi être le soleil qui perce à travers les nuages et éclaire un morceau du paysage, en le faisant ressortir par rapport aux environs plus ternes.
Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей. Et aussi, si vous faites partie d'un tel réseau de relations, votre vision du monde est liée à l'information qui vous parvient à travers ce réseau de relations.
И я прошептал сиделке эту хорошую новость сквозь сломанную челюсть, к которой были подключены провода и которая практически не открывалась. Et j'ai murmuré la bonne nouvelle à travers ma mâchoire cassée, fermée par une suture, à mon infirmière de nuit.
Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них. Vous pouvez vous-même faire l'expérience des autres êtres quand vous voyez à travers l'illusion d'être séparés d'eux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.