Exemplos de uso de "скептицизме" em russo
Traduções:
todos48
scepticisme48
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений.
Cependant, un certain scepticisme est de mise face aux principes d'une méritocratie fondée exclusivement sur le succès universitaire.
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления.
L'incrédulité, le scepticisme, la science ne sont pas naturels.
Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма.
Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Mon scepticisme de longue date envers cette promesse s'est changé en certitude :
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм.
Depuis, cette attitude confiante a cédé la place au doute, au questionnement et au scepticisme.
вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня.
se heurtent à un scepticisme croissant et sont rapidement évacuées.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme.
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Malgré ses nombreux avantages, l'idée d'une taxation des automobilistes provoque toujours un certain scepticisme.
В науке скептицизм не нужно рассматривать как вещь, или даже науку как вещь.
En science, ne voyez pas le scepticisme comme une chose, ni même la science comme une chose.
Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков.
Un troisième défi prend racine dans le profond scepticisme européen vis-à-vis des marchés financiers.
Кларк и фон Браун столкнулись со стеной скептицизма, когда впервые появились их предложения.
Clarke et von Braun se heurtèrent à un mur de scepticisme lors de la première publication de leurs propositions.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно.
La chute de dictatures arabes corrompues rencontre en Israël un profond scepticisme, de l'hostilité même.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать.
D'où le scepticisme dans l'attente de l'acte III qui devrait bientôt s'ouvrir.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом.
Lors d'un récent voyage en Europe, j'ai rencontré à la fois encouragement et scepticisme.
Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
On a donc tendance à rechercher les profits rapides au détriment des autres, renforçant le scepticisme généralisé à propos du marché.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable.
Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан.
Mais si les banques achètent des actions à long terme, cela montrera que ce scepticisme est déplacé.
Можно было подумать, что социалист, и при этом французский социалист, будет более предрасположен к финансовому скептицизму.
On aurait pu penser qu'un socialiste, qui plus est un socialiste français, soit enclin à un peu plus de scepticisme vis-à-vis de la finance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie