Exemplos de uso de "scepticisme" em francês

<>
Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme. Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма.
L'incrédulité, le scepticisme, la science ne sont pas naturels. Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления.
se heurtent à un scepticisme croissant et sont rapidement évacuées. вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня.
Mon scepticisme de longue date envers cette promesse s'est changé en certitude : Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme. Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Millennium Promise cherche à répondre à ce scepticisme en aidant un village à la fois. "Millennium Promise" старается ответить на этот скептицизм одной деревней за раз.
Depuis, cette attitude confiante a cédé la place au doute, au questionnement et au scepticisme. Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм.
Malgré ses nombreux avantages, l'idée d'une taxation des automobilistes provoque toujours un certain scepticisme. Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Lors d'un récent voyage en Europe, j'ai rencontré à la fois encouragement et scepticisme. Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом.
La chute de dictatures arabes corrompues rencontre en Israël un profond scepticisme, de l'hostilité même. Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно.
D'où le scepticisme dans l'attente de l'acte III qui devrait bientôt s'ouvrir. Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать.
Un troisième défi prend racine dans le profond scepticisme européen vis-à-vis des marchés financiers. Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков.
En science, ne voyez pas le scepticisme comme une chose, ni même la science comme une chose. В науке скептицизм не нужно рассматривать как вещь, или даже науку как вещь.
Mais si les banques achètent des actions à long terme, cela montrera que ce scepticisme est déplacé. Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан.
Clarke et von Braun se heurtèrent à un mur de scepticisme lors de la première publication de leurs propositions. Кларк и фон Браун столкнулись со стеной скептицизма, когда впервые появились их предложения.
Cependant, un certain scepticisme est de mise face aux principes d'une méritocratie fondée exclusivement sur le succès universitaire. Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений.
On a donc tendance à rechercher les profits rapides au détriment des autres, renforçant le scepticisme généralisé à propos du marché. Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
Dire que nous avons fait face à de fortes doses de scepticisme dans ces premières années est juste un vaste euphémisme. Сказать, что мы встретились с высокой долей скептицизма в те годы, когда это только начиналось, значит ничего не сказать.
Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce. Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable. В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.