Exemplos de uso de "скорее" em russo com tradução "plutôt"

<>
У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность. Les conservateurs ont plutôt une morale à cinq canaux ou cinq bases.
Реально это скорее потенциальная возможность, чем проблема: En réalité, c'est plutôt un point positif :
Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, Ou plutôt une cellule, une cellule paysagère.
И хирурги были скорее ремесленниками, чем докторами. Et les chirurgiens ont été des commerçants, plutôt que des médecins.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Ce sera plutôt l'occasion pour les puissants d'exploiter les faibles.
Скорее, мы должны научиться справляться с ними. Nous devons plutôt apprendre à les gérer.
Финансовое расточительство Греции оказалось скорее исключением, нежели правилом. La dilapidation du budget de la Grèce est l'exception plutôt que la règle.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. Elle émergera plutôt d'un concept intéressant des besoins existentiels.
цена ее валюты не завышена - скорее, она занижена. sa monnaie n'est pas surévaluée, au contraire, elle serait même plutôt sous-évaluée.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства. A contrario, les non Occidentaux placeront plutôt la tradition avant l'innovation.
других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют. d'autres seront jugés par des juges nommés par l'Etat plutôt que tués.
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; Certains seront assassinés plutôt que jugés ;
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. Dépasser le cap autorisé par le PSC est la règle du jeu plutôt que l'exception.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди. Je dirais plutôt que les Japonais se comportent ainsi parce qu'ils sont un peuple décent.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере. L'Europe continuera fort probablement à s'affaiblir, plutôt qu'à s'affirmer, dans ce domaine.
скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства. il s'agira plutôt d'une transition amenée par l'élite, soucieuse de préserver le contrôle du gouvernement.
Многие наблюдатели говорят, что руководство - это скорее искусство, чем наука. Beaucoup de commentateurs diront que gouverner est un art, plutôt qu'une science.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки. L'objectif de l'harmonisation est plutôt de faciliter les échanges commerciaux transfrontaliers pour les entreprises.
Скорее, это потому, что я хочу что-то с особенной историей. C'est plutôt parce que je veux quelque chose qui ait une histoire.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.