Exemples d'utilisation de "скором" en russe

<>
весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории. il se peut qu'elle dégorge sans doute bientôt le Kosovo et le Monténégro.
Эти притоки предположительно превысят US$1 триллион в скором будущем. Ces flux devraient atteindre 1 trillion de dollars dans un avenir proche.
Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой. Mais Yar'Adua risque de se retrouver sous peu face à un gros problème à court terme.
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: Mais il se peut que l'on ne se pose bientôt plus la question :
На 34-ой улице Нью-Йорка затор в скором времени будет заменен интегрированной системой коридоров для разных транспортных средств. A New York, sur la 34ème rue, les embouteillages seront bientôt remplacés par un système connecté de couloirs réservés à des véhicules spécifiques.
И если Китай выйдет из кризиса большим победителем и продолжит усиливать свое влияние, то в скором времени идеи антагонизма вытеснят взаимовыгодное сотрудничество. Et si la Chine sort en grand vainqueur de la crise et continue à affirmer sa puissance, une coopération bénéfique à tous pourrait bientôt céder la place à un ordre dans lequel il y a des perdants.
Маоисты, бывшие повстанцы, которые лишь два года назад прекратили вести жестокую "народную" войну, в скором времени будут возглавлять новое правительство в Непале. Les maoïstes, d'anciens rebelles qui jusqu'il y a deux ans menaient une cruelle guerre du ampquot;peupleampquot;, seront bientôt à la tête du prochain gouvernement népalais.
Судя по тому, как он начал, в скором времени он уже будет принимать участие в "Лошади года" - и я уверена, что он выступит хорошо. De la façon dont il a commencé, il participera sûrement bientôt à la manifestation du Cheval de l'année - et je suis sûre qu'il fera une belle prestation.
Банк Японии уже объявил об этом, Банк Англии, вероятно, сделает это в скором будущем, а ФРС США наверняка объявит об этом на своем ноябрьском собрании. La Banque du Japon l'a déjà annoncé, la Banque d'Angleterre devrait suivre très bientôt et la Fed devrait elle aussi l'annoncer à l'occasion de sa réunion de novembre.
В то время, как опрос показал, что 73% палестинцев все еще безгранично поддерживают заключение мирного соглашения с Израилем, они не уверены, что заключение какого-либо соглашения вообще возможно в скором будущем. Bien que le sondage montre que 73% des Palestiniens sont encore en faveur d'un accord de paix avec Israël, ils ne croient pas que cet accord puisse être conclu bientôt.
Ты скоро встанешь на ноги. Tu seras bientôt sur pieds.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison.
Еще не было и четырех утра - скорее ближе к полуночи. Ce n'était pas à quatre heure du matin, mais c'était proche de minuit.
Скоро Альберт Гор расскажет об этом подробнее. Nous en entendrons plus avec Al Gore sous peu.
Космический корабль скоро достигнет Луны. Le vaisseau spatial atteindra bientôt la Lune.
Тем не менее, история их предоставит достаточно скоро. Pourtant une rapide consultation de l'Histoire suffit à énumérer ces raisons.
Скорее всего, должен будет стать близким к нулю один из сомножителей - Il faudra probablement que l'un de ces chiffres soit tout proche de zéro.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты. Des résultats tangibles devaient être enregistrés sous peu.
Скоро застучат барабаны, зазвучат трубы. Bientôt, les tambours rouleront et les trompettes sonneront.
Эта двадцатка могла бы быть истрачена на обед на скорую руку. Ces 20 dollars aurait pu être un déjeuner rapide.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !