Exemplos de uso de "слишком много" em russo
Слишком много чего может произойти неприятного.
Il y a énormément de choses qui peuvent se dégrader.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам.
Diverses raisons peuvent expliquer l'excès de dépenses des pays et les problèmes qui en découlent.
Трудность заключается в том, что "подозреваемых" слишком много.
Le problème est que les suspects ne manquent pas.
Полтому что у них было бы слишком много сторонников.
Parce qu'ils auraient eu un succès extraordinaire.
Не надо слишком много думать, я хочу, чтобы вы чувствовали.
Je n'ai pas tant besoin que vous réfléchissiez mais que vous ressentiez.
Опьяненные прибылью, банковская и страховая индустрия использовали слишком много заемных средств.
Ivres de profits, les industries de la banque et des assurances se sont propulsées au paradis.
У меня слишком много денег и я получаю много удовольствия от своего бизнеса.
J'ai gagné plus qu'assez de fric, et je prends plus qu'assez de plaisir dans mon métier.
ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
quand les foyers défavorisés sont composés de familles nombreuses, l'éducation des enfants tend aussi à être réduite.
идея заключается в том, что мы имеем слишком мало технологий, а не слишком много.
l'idée que l'innovation est infime, et non considérable.
Пирамида, если у ее основания накопится слишком много веществ, может засориться, как канализационная труба.
Cette pyramide, si on y entasse des choses à sa base, peut se boucher comme des tuyaux d'égout.
Никто из них не думал слишком много о европейской интеграции, если вообще о ней думали.
l'intégration européenne ne faisait pas partie de leurs préoccupations.
Сегодня в нее вовлечены слишком много игроков и ставки - прежде всего, энергетическая безопасность - гораздо выше.
Aujourd'hui, les joueurs sont bien plus nombreux, et les enjeux - par-dessus tout, la sécurité énergétique - sont bien plus élevés.
Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия.
Mais, honnêtement, les Etats Unis surconsomment - vivant bien au-dessus de leurs moyens - depuis dix ans.
Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов.
Soyons néanmoins prudents quant aux conséquences à tirer des sondages d'opinion sur la popularité des candidats.
На самом же деле, слишком много неразберихи относительно того, что же в реальности может продлить здоровую жизнь.
Le fait est qu'il existe une grande confusion sur ce qui nous aide à vivre mieux et plus longtemps.
Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места.
Il aurait perdu énormément de temps dans son 4x4 gourmand en essence, coincé dans les embouteillages et cherchant une place où se garer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie